HomeChanakya NitiCh. 3Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Qualities of the Wise — Chanakya Niti

लालयेत्पञ्चवर्षाणि दशवर्षाणि ताडयेत् ।

प्राप्ते तु षोडशे वर्षे पुत्रे मित्रवदाचरेत् ॥

lālayetpañcavarṣāṇi daśavarṣāṇi tāḍayet |

prāpte tu ṣoḍaśe varṣe putre mitravad ācaret ||

For the first five years, cherish the child; for the next ten, discipline him; and when he reaches sixteen, treat him as a friend.

लालयेत्should fondle/cherish
लालयेत्:
TypeVerb
Rootलल्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पञ्चवर्षाणिfor five years
पञ्चवर्षाणि:
TypeNoun
Rootपञ्चवर्ष
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (कालपरिमाण)
दशवर्षाणिfor ten years
दशवर्षाणि:
TypeNoun
Rootदशवर्ष
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (कालपरिमाण)
ताडयेत्should punish/discipline
ताडयेत्:
TypeVerb
Rootताड्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्राप्तेwhen (it is) reached
प्राप्ते:
TypeVerb
Rootप्राप्त
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (सप्तमी-absolute)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formअव्यय
षोडशेin the sixteenth
षोडशे:
TypeAdjective
Rootषोडश
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वर्षेyear
वर्षे:
TypeNoun
Rootवर्ष
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पुत्रेwhen the son (is)
पुत्रे:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (सप्तमी-absolute)
मित्रवत्like a friend
मित्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootमित्रवत्
Formअव्यय (वत्-प्रत्ययान्त अव्ययीभावार्थ)
आचरेत्should व्यवहार/act
आचरेत्:
TypeVerb
Rootआ-चर्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsSocial HistorySanskrit LiteratureHistory of Political Thought
SonParent/GuardianAge-stages (5, 10, 16)

FAQs

Within the Chanakya Niti tradition, the verse reflects a premodern South Asian household ideal in which upbringing is framed through age-based stages, moving from early nurturing to later discipline and finally to a more reciprocal relationship as the child approaches social adulthood. Such formulations align with broader nīti and dharma literature that treats self-control and social training as prerequisites for participation in family and polity.

The verse uses the verb tāḍayet, a term that can denote chastisement or corporal punishment in classical usage, to represent a phase of stricter correction. In archival interpretation, this is best read as a historically situated prescription about methods of forming conduct, rather than a universal ethical rule.

The sequence lālayet → tāḍayet → mitravad ācaret compresses an educational theory into three imperatival optatives, using parallel time spans (5/10/16) to create a memorable aphorism. The phrase mitravat (“like a friend”) functions as a relational metaphor, signaling a shift from hierarchical authority to counsel and companionship at a socially significant age.