HomeChanakya NitiCh. 13Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Human Nature — Chanakya Niti

यस्य स्नेहो भयं तस्य स्नेहो दुःखस्य भाजनम् ।

स्नेहमूलानि दुःखानि तानि त्यक्त्वा वसेत् सुखम् ॥

yasya sneho bhayaṃ tasya sneho duḥkhasya bhājanam |

snehamūlāni duḥkhāni tāni tyaktvā vaset sukham ||

For one whose affection turns into fear, that affection becomes a vessel of sorrow. Sufferings are rooted in attachment; abandon that root and dwell in ease.

यस्यof whom/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
स्नेहःaffection/attachment
स्नेहः:
TypeNoun
Rootस्नेह
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भयम्fear
भयम्:
TypeNoun
Rootभय
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him/of that person
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
स्नेहःaffection/attachment
स्नेहः:
TypeNoun
Rootस्नेह
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुःखस्यof sorrow
दुःखस्य:
TypeNoun
Rootदुःख
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भाजनम्receptacle/cause
भाजनम्:
TypeNoun
Rootभाजन
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्नेह-मूलानिhaving attachment as the root
स्नेह-मूलानि:
TypeAdjective
Rootस्नेहमूल
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दुःखानिsorrows
दुःखानि:
TypeNoun
Rootदुःख
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तानिthose
तानि:
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वान्त (अव्यय), ‘having abandoned’
वसेत्should dwell/live
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुखम्happily/in happiness
सुखम्:
TypeNoun
Rootसुख
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (क्रियाविशेषणवत्)
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistorical PhilosophyNiti Shastra

FAQs

Within the broader Chanakya-nīti/Nītiśāstra tradition, such verses function as gnomic reflections used in education and counsel, circulating in manuscript and oral settings across medieval and early modern South Asia. The social backdrop commonly assumed by this literature includes courtly life, household obligations, and political uncertainty, where emotional bonds could be interpreted as potential liabilities as well as social capital.

In this verse, sneha is framed less as a purely positive sentiment and more as an affective bond that can generate vulnerability: it is described as producing fear (bhaya) and serving as a ‘vessel’ (bhājana) for sorrow (duḥkha). The formulation treats attachment as a causal root (mūla) from which various forms of distress are understood to arise.

The metaphor bhājanam (“vessel, container”) portrays sorrow as something that ‘collects’ in attachment, a common Sanskrit poetic strategy for abstract causality. The compound snehamūlāni (“rooted in attachment”) uses mūla (“root”) to express etiological thinking typical of didactic verse, presenting emotional states as having identifiable origins within a moral-psychological framework.