HomeChanakya NitiCh. 13Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Human Nature — Chanakya Niti

अहो बत विचित्राणि चरितानि महात्मनाम् ।

लक्ष्मीं तृणाय मन्यन्ते तद्भारेण नमन्ति च ॥

aho bata vicitrāṇi caritāni mahātmanām |

lakṣmīṃ tṛṇāya manyante tad-bhāreṇa namanti ca ||

Ah, how strange are the ways of the great-souled: they deem Lakṣmī—wealth and fortune—as mere grass, yet they still bend beneath the weight that comes with it.

अहोah!/indeed!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
FormAvyaya
बतindeed/alas (emphasis)
बत:
TypeIndeclinable
Rootबत
FormAvyaya
विचित्राणिwonderful/strange
विचित्राणि:
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Nominative, Plural
चरितानिdeeds/behaviours
चरितानि:
TypeNoun
Rootचरित
FormNeuter, Nominative, Plural (PPP used as noun)
महात्मनाम्of great-souled men
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
लक्ष्मीम्fortune/prosperity
लक्ष्मीम्:
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Accusative, Singular
तृणायas (worth) a straw
तृणाय:
TypeNoun
Rootतृण
FormNeuter, Dative, Singular
मन्यन्तेconsider/think
मन्यन्ते:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 3rd person, Plural, Ātmanepada
तद्भारेणby its burden/weight
तद्भारेण:
TypeNoun
Rootतद्भार
FormMasculine, Instrumental, Singular
नमन्तिbow/bend
नमन्ति:
TypeVerb
Rootनम्
FormPresent, 3rd person, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुभ्
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistorical PhilosophyNīti-śāstra
Mahātman (great-souled persons)Lakṣmī (fortune/wealth)

FAQs

Within the nīti-śāstra (ethico-political aphoristic) tradition, such verses commonly juxtapose renunciatory ideals with the practical burdens of power and prosperity. The formulation reflects a milieu in which elite householders, administrators, and courtly figures were imagined as negotiating both material resources (lakṣmī) and the social obligations that accompany them.

Lakṣmī is presented as simultaneously negligible in intrinsic value (“as grass”) and consequential in its effects (“its weight” causing one to bend). The verse treats wealth less as an object of desire and more as a socially operative force that generates responsibility, pressure, or constraint.

The verse uses a deliberate paradox: tṛṇāya (“like grass”) conveys rhetorical minimization, while bhāra (“weight”) frames wealth as a load that imposes strain. The exclamatory pairing aho bata marks astonishment at the “vicitra” (counterintuitive) nature of mahātman conduct, a common stylistic device in Sanskrit gnomic literature.