HomeChanakya NitiCh. 13Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Human Nature — Chanakya Niti

अनवस्थितकार्यस्य न जने न वने सुखम् ।

जनो दहति संसर्गाद्वनं संगविवर्जनात् ॥

anavasthita-kāryasya na jane na vane sukham |

jano dahati saṃsargād vanaṃ saṅga-vivarjanāt ||

For one whose undertakings are unsettled, there is no happiness either among people or in the forest. Society burns by association; the forest burns by lack of association.

अनवस्थितकार्यस्यof one whose work is unsettled/unstable
अनवस्थितकार्यस्य:
TypeAdjective
Rootअनवस्थितकार्य
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? षष्ठी एकवचन (विशेषणरूपेण)
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
जनेamong people/in society
जने:
TypeNoun
Rootजन
Formपुंलिङ्ग सप्तमी एकवचन
nor
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
वनेin the forest
वने:
TypeNoun
Rootवन
Formनपुंसकलिङ्ग सप्तमी एकवचन
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
TypeNoun
Rootसुख
Formनपुंसकलिङ्ग प्रथमा/द्वितीया एकवचन
जनःpeople/society
जनः:
TypeNoun
Rootजन
Formपुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
दहतिburns/torments
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
Formलट् वर्तमान, परस्मैपद, प्रथमपुरुष एकवचन
संसर्गात्from association/contact
संसर्गात्:
TypeNoun
Rootसंसर्ग
Formपुंलिङ्ग पञ्चमी एकवचन
वनम्the forest
वनम्:
TypeNoun
Rootवन
Formनपुंसकलिङ्ग प्रथमा/द्वितीया एकवचन
संगविवर्जनात्from absence of companionship/isolation
संगविवर्जनात्:
TypeNoun
Rootसंगविवर्जन
Formनपुंसकलिङ्ग पञ्चमी एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistorical PhilosophyAncient Manuscript Analysis
Society (jana)Forest (vana)Individual agent (kāryin)

FAQs

In the broader nīti-śāstra tradition, such verses are commonly situated in a milieu where household life, courtly society, and forest-withdrawal (vānaprastha/renunciant imaginaries) are contrasted as social spaces with different pressures. The formulation reflects a classical concern with mental steadiness and the management of social ties, themes also visible across Sanskrit ethical anthologies and statecraft-oriented literature.

The expression anavasthita-kārya frames the subject as someone whose projects or duties lack settledness (avasthā). The verse presents this instability as a condition that prevents sukha regardless of setting, implying that the problem is attributed to the agent’s internal disposition and follow-through rather than to any single external environment.

The verb dahati (“burns/afflicts”) operates metaphorically for distress: in society the ‘burning’ is linked to saṃsarga (contact, entangling association), while in the forest it is linked to saṅga-vivarjana (privation of association). The paired antithesis creates a rhetorical balance: opposite environments are portrayed as producing suffering by opposite mechanisms, highlighting a classical Sanskrit motif that both attachment and isolation can be sources of duḥkha when the agent is unsettled.