HomeChanakya NitiCh. 10Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Discernment and Wisdom — Chanakya Niti

लुब्धानां याचकः शत्रुर्मूर्खानां बोधको रिपुः ।

जारस्त्रीणां पतिः शत्रुश्चौराणां चन्द्रमा रिपुः ॥

lubdhānāṃ yācakaḥ śatrur mūrkhānāṃ bodhako ripuḥ |

jārastrīṇāṃ patiḥ śatruś caurāṇāṃ candramā ripuḥ ||

The verse describes a traditional set of antagonisms: for the greedy, a petitioner is treated as an enemy; for the foolish, an instructor is regarded as a foe; for women engaged in adultery, the husband is characterized as an adversary; and for thieves, the moon is portrayed as an enemy.

लुब्धानाम्of the greedy
लुब्धानाम्:
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Genitive, Plural
याचकःa beggar
याचकः:
TypeNoun
Rootयाचक
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुःenemy
शत्रुः:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
मूर्खानाम्of fools
मूर्खानाम्:
TypeNoun
Rootमूर्ख
FormMasculine, Genitive, Plural
बोधकःone who instructs/awakens
बोधकः:
TypeNoun
Rootबोधक
FormMasculine, Nominative, Singular
रिपुःfoe
रिपुः:
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Nominative, Singular
जारस्त्रीणाम्of adulterous women (women of a paramour)
जारस्त्रीणाम्:
TypeNoun
Rootजारस्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
पतिःhusband
पतिः:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुःenemy
शत्रुः:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
चौराणाम्of thieves
चौराणाम्:
TypeNoun
Rootचौर
FormMasculine, Genitive, Plural
चन्द्रमाthe moon
चन्द्रमा:
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Singular
रिपुःfoe
रिपुः:
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Nominative, Singular
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsSocial HistorySanskrit LiteratureNiti Shastra
Greedy persons (lubdha)Petitioner (yācaka)Foolish persons (mūrkha)Instructor (bodhaka)Husband (pati)Thieves (caura)Moon (candramā)

FAQs

Within the Chanakya Niti tradition, such verses function as aphoristic social typologies, mapping perceived behavioral patterns (e.g., greed, ignorance, criminality) to predictable social frictions. The imagery reflects a milieu where household authority, moral reputation, and public order were prominent concerns, and where didactic literature often condensed social observation into memorable contrasts.

Hostility is presented relationally rather than militarily: an individual becomes a 'śatru/ripu' insofar as they obstruct a desire or expose wrongdoing. The petitioner threatens the greedy by requesting resources; the instructor threatens the foolish by challenging ignorance; the husband threatens adulterous relations by representing social and domestic constraint; and the moon threatens thieves by increasing visibility at night.

The verse uses paired genitives (e.g., lubdhānām, mūrkhānām, caurāṇām) to create a patterned catalogue of antagonists. The final image—'the moon as the thieves’ enemy'—is a period-typical metaphor grounded in practical conditions (moonlight as surveillance), while the alternation of near-synonyms (śatru, ripu) reinforces the rhetorical cadence without requiring a strict semantic distinction.