HomeChanakya NitiCh. 10Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Discernment and Wisdom — Chanakya Niti

रङ्कं करोति राजानं राजानं रङ्कमेव च ।

धनिनं निर्धनं चैव निर्धनं धनिनं विधिः ॥

raṅkaṃ karoti rājānaṃ rājānaṃ raṅkam eva ca |

dhaninaṃ nirdhanaṃ caiva nirdhanaṃ dhaninaṃ vidhiḥ ||

Fate can make a pauper a king and a king a pauper; it can make the wealthy destitute and the destitute wealthy.

रङ्कम्a pauper
रङ्कम्:
TypeNoun
Rootरङ्क
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
करोतिmakes
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
राजानम्a king
राजानम्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राजानम्a king
राजानम्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रङ्कम्a pauper
रङ्कम्:
TypeNoun
Rootरङ्क
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formअव्यय
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
धनिनम्a rich man
धनिनम्:
TypeNoun
Rootधनिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निर्धनम्a poor man
निर्धनम्:
TypeNoun
Rootनिर्धन
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formअव्यय
निर्धनम्a poor man
निर्धनम्:
TypeNoun
Rootनिर्धन
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धनिनम्a rich man
धनिनम्:
TypeNoun
Rootधनिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विधिःfate/ordainer
विधिः:
TypeNoun
Rootविधि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsPolitical HistorySanskrit LiteratureHistorical Philosophy
KingPauperWealthFate (Vidhi)

FAQs

In the didactic Nītiśāstra milieu, such verses commonly reflect an early Indian political and social awareness of rapid reversals in status—kingship, patronage, and wealth could change through succession disputes, war, court intrigue, famine, taxation pressures, or shifting alliances. The formulation frames these contingencies through the culturally legible category of vidhi (fate), which functions as a traditional explanatory idiom in many Sanskrit moral-anthological texts.

Here vidhi is presented as an impersonal or personified principle of worldly reversal that redistributes status across extremes (pauper/king, wealthy/destitute). The verse does not specify a mechanism (such as merit, policy, or divine intervention) and instead uses vidhi as a compact historiographical shorthand for contingency and instability in human affairs.

The verse employs balanced parallelism and chiasmus-like reversal: raṅka ↔ rājā and dhanī ↔ nirdhana. The repetition of key nouns in the accusative (raṅkam, rājānam, dhaninam, nirdhanam) with karoti underscores transformation, while vidhiḥ placed at the end functions as the grammatical and conceptual agent, a common Sanskrit rhetorical strategy for emphasis.