Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Universal Form (Virāṭ-Puruṣa): The Lord’s Entry into the Elements, the Devas, and the Origin of Varṇāśrama

सत्त्वं चास्य विनिर्भिन्नं महान्धिष्ण्यमुपाविशत् । चित्तेनांशेन येनासौ विज्ञानं प्रतिपद्यते ॥ २६ ॥

sattvaṁ cāsya vinirbhinnaṁ mahān dhiṣṇyam upāviśat cittenāṁśena yenāsau vijñānaṁ pratipadyate

Thereafter, when His consciousness manifested separately, the mahat-tattva entered along with His conscious portion; thus the living being can apprehend specific knowledge.

सत्त्वम्the mode of goodness (sattva)
सत्त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; abstract noun
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्यof him/of this (of the person)
अस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; pronoun
विनिर्भिन्नम्separated, differentiated
विनिर्भिन्नम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-निर्-भिद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभिद् धातु, क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘separated/distinguished’
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; adjective to dhiṣṇyam
धिष्ण्यम्abode, seat, locus
धिष्ण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधिष्ण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उपाविशत्entered, took residence
उपाविशत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-विश् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
चित्तेनby mind, with consciousness
चित्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
अंशेनby a portion/part
अंशेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; relative pronoun
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; demonstrative pronoun
विज्ञानम्knowledge, discernment
विज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिपद्यतेattains, realizes
प्रतिपद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-पद् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse links sattva (goodness) with the mind’s higher clarity: through citta, one attains vijñāna—clear, realized understanding—showing that goodness supports discernment and spiritual comprehension.

Śukadeva Gosvāmī is speaking to Mahārāja Parīkṣit while describing the unfolding of cosmic and subtle principles, explaining how sattva manifests and enables higher knowledge through citta.

By cultivating sattva—through purity, truthfulness, regulated living, and devotional practices—you support mental clarity (citta) and gain better discrimination, making it easier to choose dharma and steady spiritual habits.