Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Universal Form (Virāṭ-Puruṣa): The Lord’s Entry into the Elements, the Devas, and the Origin of Varṇāśrama

पादावस्य विनिर्भिन्नौ लोकेशो विष्णुराविशत् । गत्या स्वांशेन पुरुषो यया प्राप्यं प्रपद्यते ॥ २२ ॥

pādāv asya vinirbhinnau lokeśo viṣṇur āviśat gatyā svāṁśena puruṣo yayā prāpyaṁ prapadyate

Thereafter, the legs of the universal gigantic form manifested separately, and the demigod named Viṣṇu (not the Supreme Lord) entered them with a portion of the power of movement; thus the living being can proceed to its destination.

पादौ(the) two feet
पादौ:
Adhikarana/Avayava (अवयव-निर्देश)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
अस्यof him/its
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विनिर्भिन्नौseparated/manifested apart
विनिर्भिन्नौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-निर्भिन्न (कृदन्त; √भिद् भेदने)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् ‘पादौ’
लोकेशःlord of the worlds
लोकेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: लोकस्य ईशः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘लोकेशः’ इति समानाधिकरणम्
आविशत्entered
आविशत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√विश् (धातु)
Formलङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गत्याby movement/going
गत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
स्वांशेनby his own portion
स्वांशेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व + अंश (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: स्वः अंशः (own portion); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पुरुषःthe person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ययाby which
यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्धः ‘गत्या’
प्राप्यम्the attainable goal
प्राप्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्र-आप्य (कृदन्त; √आप् प्राप्तौ)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory/attainable sense), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘प्रपद्यते’ इति कर्म
प्रपद्यतेattains
प्रपद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (धातु)
Formलट्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
V
Viṣṇu
P
Puruṣa

FAQs

This verse explains that as the Universal Form’s feet manifest, Lord Viṣṇu enters them as the divine principle of movement, indicating that cosmic functions operate because the Supreme Person empowers them.

Because the feet represent movement and progression; the Bhagavatam teaches that even basic capacities like locomotion exist by Viṣṇu’s indwelling empowerment within the cosmic body.

It can be taken as a reminder to direct one’s actions and life-trajectory toward the highest aim—devotion and God-realization—rather than letting movement become merely restless activity.