Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Universal Form (Virāṭ-Puruṣa): The Lord’s Entry into the Elements, the Devas, and the Origin of Varṇāśrama

स्मरन् विश्वसृजामीशो विज्ञापितमधोक्षज: । विराजमतपत्स्वेन तेजसैषां विवृत्तये ॥ १० ॥

smaran viśva-sṛjām īśo vijñāpitam adhokṣajaḥ virājam atapat svena tejasaiṣāṁ vivṛttaye

The Supreme Lord Adhokṣaja, the Supersoul of the demigods entrusted with building the cosmos, remembered their appeal; reflecting within Himself, He revealed the virāṭ form by His own effulgence for their understanding.

स्मरन्remembering
स्मरन्:
कर्तृ (Karta/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मरन् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण
विश्व-सृजाम्of the creators of the universe
विश्व-सृजाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + सृज् (धातु) → सृज्-कर्तृप्रातिपदिक
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ईशःthe Lord
ईशः:
कर्तृ (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विज्ञापितम्that which was informed/communicated
विज्ञापितम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-ज्ञा (धातु) → विज्ञापित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मरूपेण
अधोक्षजःAdhokṣaja (the transcendent Lord)
अधोक्षजः:
कर्तृ (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ईशस्य विशेषण/नाम
विराजम्Virāj (the cosmic form)
विराजम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootविराज्/विराज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
अतपत्heated/energized
अतपत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
स्वेनby his own
स्वेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (तेजसा इत्यस्य)
तेजसाsplendor/energy
तेजसा:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करण
एषाम्of these (beings)
एषाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
विवृत्तयेfor the unfolding/manifestation
विवृत्तये:
सम्प्रदान (Sampradāna/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवि-वृत् (धातु) → विवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)

The impersonalists are captivated by the gigantic universal form of the Supreme. They think that the control behind this gigantic manifestation is an imagination. Intelligent persons, however, can estimate the value of the cause by observing the wonders of the effects. For example, the individual human body does not develop from the womb of the mother independently but because the living entity, the soul, is within the body. Without the living entity, a material body cannot automatically take shape or develop. When any material object displays development, it must be understood that there is a spiritual soul within the manifestation. The gigantic universe has developed gradually, just as the body of a child develops. The conception that the Transcendence enters within the universe is, therefore, logical. As the materialists cannot find the soul and the Supersoul within the heart, similarly, for want of sufficient knowledge, they cannot see that the Supreme Soul is the cause of the universe. The Lord is therefore described in the Vedic language as avāṅ-mānasa-gocaraḥ, beyond the conception of words and minds.

A
Adhokṣaja
V
Virāṭ
P
Prajāpatis (universal creators)

FAQs

This verse says the Lord empowered the Virāṭ with His own divine effulgence so that cosmic manifestation could unfold—showing the universe functions by His sanction and potency.

He is called Adhokṣaja because His nature and actions—such as energizing creation—are beyond the reach of material senses and can be known through revelation and devotion, not mere perception.

It encourages humility and dependence on the Divine: results come not only from effort, but from higher empowerment—so one should work responsibly while remembering and praying for the Lord’s guidance.