Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Uddhava’s Departure to Badarikāśrama and Vidura’s Turn Toward Maitreya

ज्ञानं परं स्वात्मरह:प्रकाशं प्रोवाच कस्मै भगवान् समग्रम् । अपि क्षमं नो ग्रहणाय भर्त- र्वदाञ्जसा यद् वृजिनं तरेम ॥ १८ ॥

jñānaṁ paraṁ svātma-rahaḥ-prakāśaṁ provāca kasmai bhagavān samagram api kṣamaṁ no grahaṇāya bhartar vadāñjasā yad vṛjinaṁ tarema

My Lord, if You deem us fit to receive it, please reveal to us that supreme transcendental knowledge which illumines Your own Self, which You formerly spoke to Brahmā, so that we may easily cross beyond misfortune.

jñānamknowledge
jñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
paramsupreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of jñānam
svātma-rahaḥ-prakāśamillumining the secret of one’s own Self
svātma-rahaḥ-prakāśam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsvātman (प्रातिपदिक) + rahaḥ (प्रातिपदिक) + prakāśa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa: (svātma)ṣaṣṭhī-tatpuruṣa with rahaḥ, then tatpuruṣa with prakāśa; viśeṣaṇa of jñānam
provācaspoke / declared
provāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
kasmaito whom?
kasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormPumān, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana; interrogative pronoun
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPumān, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
samagramentire, complete
samagram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsamagra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of jñānam
apiindeed / also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) expressing ‘also/indeed/whether’
kṣamamfit, capable
kṣamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣama (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; predicate adjective with implied ‘asti’
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana; enclitic pronoun
grahaṇāyafor receiving/accepting
grahaṇāya:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootgrahaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Caturthī (4th), Ekavacana; purpose (arthē caturthī)
bhartaḥof the master/lord
bhartaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPumān, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
vadatell (you)
vada:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
añjasādirectly, clearly
añjasā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootañjas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (instrumental-form used adverbially); adverb (क्रियाविशेषण)
yatso that / by which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; relative pronoun introducing purpose/result clause
vṛjinamsin, misfortune
vṛjinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛjina (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
taremawe may cross over
tarema:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tṝ (धातु)
FormLiṅ (लिङ्, Optative/vidhiliṅ), Uttama-puruṣa (1st), Bahuvacana; parasmaipada

A pure devotee like Uddhava has no material afflictions because he engages constantly in the transcendental loving service of the Lord. A devotee feels afflicted without the association of the Lord. Constant remembrance of the Lord’s activities keeps the devotee alive, and therefore Uddhava requested that the Lord please enlighten him with the knowledge of Śrīmad-Bhāgavatam, as previously instructed to Brahmājī.

B
Bhagavan (Supreme Lord)
V
Vidura

FAQs

This verse describes the highest knowledge as self-luminous and capable of revealing the deepest secret of the Self, and it is meant to help one cross beyond suffering and misfortune.

Vidura wants the authentic lineage and context of the teaching so the listeners can approach it properly, become qualified to receive it, and follow a direct, reliable path to liberation.

Seek genuine spiritual instruction from an authentic source, cultivate qualification through humility and sincerity, and apply the teachings consistently to rise above anxiety, wrongdoing, and inner darkness.