Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Uddhava’s Departure to Badarikāśrama and Vidura’s Turn Toward Maitreya

मन्त्रेषु मां वा उपहूय यत्त्व- मकुण्ठिताखण्डसदात्मबोध: । पृच्छे: प्रभो मुग्ध इवाप्रमत्त- स्तन्नो मनो मोहयतीव देव ॥ १७ ॥

mantreṣu māṁ vā upahūya yat tvam akuṇṭhitākhaṇḍa-sadātma-bodhaḥ pṛccheḥ prabho mugdha ivāpramattas tan no mano mohayatīva deva

O my Lord, Your eternal Self is never divided by time, and Your perfect knowledge has no limit. Yet You called me for counsel and questioned me as if bewildered, though You are never bewildered. O Deva, this act of Yours bewilders my mind.

मन्त्रेषुin mantras
मन्त्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
उपहूयhaving invoked
उपहूय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप+ह्वे (धातु) → उपहूय (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having invoked/called near’
यत्since/that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conjunctional: ‘since/that’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
अकुण्ठित-अखण्ड-सत्-आत्म-बोधः(you) whose true self-knowledge is unobstructed and unbroken
अकुण्ठित-अखण्ड-सत्-आत्म-बोधः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootअकुण्ठित (प्रातिपदिक) + अखण्ड (प्रातिपदिक) + सत् (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + बोध (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: ‘whose self-knowledge is unobstructed and unbroken and real’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of त्वम्)
पृच्छेःyou ask
पृच्छेः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; छन्दसि/वैदिक-रूप (ending -एः)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
मुग्धःbewildered
मुग्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमान-विशेषण (as if bewildered)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
अप्रमत्तःthough not negligent (fully aware)
अप्रमत्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of त्वम्)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संकेत (that)
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of us/our’
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मोहयतिbewilders, deludes
मोहयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु) (णिच् causative)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
देवO God
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Uddhava was never actually bewildered, but he says that all these contradictions appear to be bewildering. The whole discussion between Kṛṣṇa and Uddhava was meant for the benefit of Maitreya, who was sitting nearby. The Lord used to call Uddhava for consultation when the city was attacked by Jarāsandha and others and when He executed great sacrifices as part of His routine royal work as Lord of Dvārakā. The Lord has no past, present and future because He is unhampered by the influence of eternal time and thus nothing is hidden from Him. He is eternally self-intelligent. Therefore His calling for Uddhava to give Him enlightenment is certainly astonishing. All these actions of the Lord appear to be contradictory, although there is no contradiction in the routine activities of the Lord. Therefore it is better to see them as they are and not attempt to explain them.

M
Maitreya
B
Bhagavan (the Lord)

FAQs

This verse highlights the Lord’s līlā: though He has unobstructed, complete self-knowledge, He may inquire or consult to teach dharma, honor devotees, and delight in relational exchanges.

In context, Vidura is reflecting on the Lord’s wondrous behavior—acting like an ordinary person while remaining fully aware—showing how divine actions can appear paradoxical to conditioned minds.

It encourages humility: even the greatest can ask questions and seek counsel; sincere inquiry is not weakness but a way to uplift others and deepen understanding.