Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Lord’s Supervision of Embodiment: Fetal Development, Womb-Suffering, and the Jīva’s Prayer (Garbha-stuti) — and the Trap of Māyā

तस्मान्न कार्य: सन्त्रासो न कार्पण्यं न सम्भ्रम: । बुद्ध्वा जीवगतिं धीरो मुक्तसङ्गश्चरेदिह ॥ ४७ ॥

tasmān na kāryaḥ santrāso na kārpaṇyaṁ na sambhramaḥ buddhvā jīva-gatiṁ dhīro mukta-saṅgaś cared iha

Therefore one should not fear death, nor mistake the body for the self, nor exaggerate bodily enjoyment. Knowing the true course of the jīva, the steadfast person should move through this world free from attachment.

tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; सर्वनाम-रूप
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
kāryaḥto be done/necessary
kāryaḥ:
Vidhaya (विधेय/प्रेडिकेट)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
santrāsaḥfear
santrāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsantrāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
kārpaṇyamwretchedness/mean-spiritedness
kārpaṇyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārpaṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; अत्र निषेध-वाक्ये विधेय-भाव
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
sambhramaḥconfusion/agitation
sambhramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsambhrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
buddhvāhaving understood
buddhvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbudh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive); ‘having understood’
jīva-gatimthe course/destiny of the living being
jīva-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (jīvasya gatiḥ)
dhīraḥthe steady/wise person
dhīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mukta-saṅgaḥfree from attachment
mukta-saṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √muc) + saṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव: ‘मुक्तः सन् सङ्गः यस्य/सङ्गात् मुक्तः’ (sense: free from attachment)
caretshould live/should act
caret:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ihahere (in this world)
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

A sane person who has understood the philosophy of life and death is very upset upon hearing of the horrible, hellish condition of life in the womb of the mother or outside of the mother. But one has to make a solution to the problems of life. A sane man should understand the miserable condition of this material body. Without being unnecessarily upset, he should try to find out if there is a remedy. The remedial measures can be understood when one associates with persons who are liberated. It must be understood who is actually liberated. The liberated person is described in Bhagavad-gītā: one who engages in uninterrupted devotional service to the Lord, having surpassed the stringent laws of material nature, is understood to be situated in Brahman.

FAQs

This verse advises that by understanding the soul’s course (jīva-gati) through material life, one should give up fear, despair, and bewilderment, and live steadily with detachment.

Śukadeva Gosvāmī speaks this instruction while narrating the conditioned soul’s predicament and the remedy—sobriety and freedom from attachment.

Do your duties calmly, reduce obsessive identification with outcomes, and cultivate spiritual understanding so you can remain steady and less entangled by anxieties and material attachments.