Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Lord’s Supervision of Embodiment: Fetal Development, Womb-Suffering, and the Jīva’s Prayer (Garbha-stuti) — and the Trap of Māyā

द्रव्योपलब्धिस्थानस्य द्रव्येक्षायोग्यता यदा । तत्पञ्चत्वमहंमानादुत्पत्तिर्द्रव्यदर्शनम् ॥ ४५ ॥ यथाक्ष्णोर्द्रव्यावयवदर्शनायोग्यता यदा । तदैव चक्षुषो द्रष्टुर्द्रष्टृत्वायोग्यतानयो: ॥ ४६ ॥

dravyopalabdhi-sthānasya dravyekṣāyogyatā yadā tat pañcatvam ahaṁ-mānād utpattir dravya-darśanam

Just as disease of the optic nerve can render the eyes unable to see color and form, dulling sight so that the jīva—the seer of both eye and vision—loses the power to see; similarly, when the body, the seat of perception, becomes incapable of perceiving, that is death, and when the notion arises, ‘this body is I,’ that is birth.

यथाjust as
यथा:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा/दृष्टान्तार्थक (as/just as)
अक्ष्णोःof the eye
अक्ष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (विशेष-रूप: अक्ष्णोः)
द्रव्यobject
द्रव्य:
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अवयवpart/component
अवयव:
TypeNoun
Rootअवयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
दर्शनseeing/perception
दर्शन:
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अयोग्यताincapacity to see an object’s parts
अयोग्यता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअयोग्यता (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्रव्य+अवयव+दर्शन+अयोग्यता (तत्पुरुष; ‘द्रव्यावयवदर्शनायोग्यता’ = incapacity to see the parts of an object); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (when)
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; तदानीन्तन (then)
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (just/indeed)
चक्षुषःof the eye (sense)
चक्षुषः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
द्रष्टुःof the seer
द्रष्टुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्रष्टृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
द्रष्टृत्वseer-hood/ability to see
द्रष्टृत्व:
TypeNoun
Rootद्रष्टृत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अयोग्यताincapacity to function as a seer
अयोग्यता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअयोग्यता (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्रष्टृत्व+अयोग्यता (तत्पुरुष; ‘द्रष्टृत्वायोग्यता’ = incapacity for seeing); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अनयोःof these two
अनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम-रूप

When one says, “I see,” this means that he sees with his eyes or with his spectacles; he sees with the instrument of sight. If the instrument of sight is broken or becomes diseased or incapable of acting, then he, as the seer, also ceases to act. Similarly, in this material body, at the present moment the living soul is acting, and when the material body, due to its incapability to function, ceases, he also ceases to perform his reactionary activities. When one’s instrument of action is broken and cannot function, that is called death. Again, when one gets a new instrument for action, that is called birth. This process of birth and death is going on at every moment, by constant bodily change. The final change is called death, and acceptance of a new body is called birth. That is the solution to the question of birth and death. Actually, the living entity has neither birth nor death, but is eternal. As confirmed in Bhagavad-gītā, na hanyate hanyamāne śarīre: the living entity never dies, even after the death or annihilation of this material body.

K
Kapila
D
Devahūti

FAQs

This verse explains that material perception manifests when the perceptual instrument becomes capable, and this capability is linked to false ego (ahaṅkāra) transforming into the gross elements.

Kapila teaches Devahūti Sāṅkhya to help her disentangle the soul from matter by understanding how the senses, false ego, and elements generate worldly experience.

By noticing how “I” and “mine” color what we perceive, one can reduce identification with the body and cultivate detachment and devotion.