Previous Verse

Shloka 48

The Lord’s Supervision of Embodiment: Fetal Development, Womb-Suffering, and the Jīva’s Prayer (Garbha-stuti) — and the Trap of Māyā

सम्यग्दर्शनया बुद्ध्या योगवैराग्ययुक्तया । मायाविरचिते लोके चरेन्न्यस्य कलेवरम् ॥ ४८ ॥

samyag-darśanayā buddhyā yoga-vairāgya-yuktayā māyā-viracite loke caren nyasya kalevaram

With intelligence endowed with right vision, joined to yoga and detachment, one should, in this world fashioned by māyā, set the body aside by reason and live unconcerned and unattached.

samyag-darśanayāby right vision
samyag-darśanayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsamyak (अव्यय) + darśana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; कर्मधारयः ‘सम्यक् दर्शनम्’ → ‘सम्यग्दर्शन’
buddhyāby intelligence
buddhyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
yoga-vairāgya-yuktayāendowed with yoga and detachment
yoga-vairāgya-yuktayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootyoga (प्रातिपदिक) + vairāgya (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yuj)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘योग-वैराग्याभ्यां युक्ता’ (endowed with yoga and detachment)
māyā-viracitein the world fashioned by māyā
māyā-viracite:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + viracita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rac)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः ‘मायया विरचितः’
lokein the world
loke:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
carenshould live/should act
caren:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; छन्दसि/पद-रूप: caren (= caret)
nyasyahaving renounced/laid aside
nyasya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund); ‘having laid down/renounced’
kalevaramthe body
kalevaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkalevara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन

It is sometimes misunderstood that if one has to associate with persons engaged in devotional service, he will not be able to solve the economic problem. To answer this argument, it is described here that one has to associate with liberated persons not directly, physically, but by understanding, through philosophy and logic, the problems of life. It is stated here, samyag-darśanayā buddhyā: one has to see perfectly, and by intelligence and yogic practice one has to renounce this world. That renunciation can be achieved by the process recommended in the Second Chapter of the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

It teaches that with true spiritual understanding, supported by yoga and detachment, one should live in this māyā-made world in a renounced mood and be ready to give up the body at life’s end.

Kapila is guiding His mother Devahuti on the path of liberation—how to cultivate right vision, practice yoga, develop vairāgya, and transcend identification with the body.

Practice steady spiritual discipline (hearing, chanting, meditation, regulated living) while reducing possessiveness and ego-based identity—doing duties without clinging to outcomes and remembering the soul is distinct from the body.