Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kapila’s Analysis of Materialistic Life, Death, and the Path to Hell

Kāla, Karma, and Yamadūtas

क्षुत्तृट्परीतोऽर्कदवानलानिलै: सन्तप्यमान: पथि तप्तवालुके । कृच्छ्रेण पृष्ठे कशया च ताडितश् चलत्यशक्तोऽपि निराश्रमोदके ॥ २२ ॥

kṣut-tṛṭ-parīto ’rka-davānalānilaiḥ santapyamānaḥ pathi tapta-vāluke kṛcchreṇa pṛṣṭhe kaśayā ca tāḍitaś calaty aśakto ’pi nirāśramodake

Under the scorching sun, the criminal has to pass through roads of hot sand with forest fires on both sides. He is whipped on the back by the constables because of his inability to walk, and he is afflicted by hunger and thirst, but unfortunately there is no drinking water, no shelter and no place for rest on the road.

क्षुत्-तृट्-परितःovercome by hunger and thirst
क्षुत्-तृट्-परितः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootक्षुत् + तृट् + परित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; क्षुत्=भूख, तृट्=प्यास, परित=परिवृत/आवृत
अर्क-दव-अनल-अनिलैःby the sun, wildfire, fire, and wind
अर्क-दव-अनल-अनिलैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअर्क + दव + अनल + अनिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (sun, wildfire, fire, wind)
सन्तप्यमानःbeing scorched/tormented
सन्तप्यमानः:
कर्म (Karma/Patient)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle/शानच्) with उपसर्ग सम्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पथिon the path
पथि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तप्तवालुकेwith hot sand
तप्तवालुके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location qualifier)
TypeAdjective
Rootतप्त-वालुक (प्रातिपदिक; तप्त < √तप्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying पथि)
कृच्छ्रेणwith great difficulty
कृच्छ्रेण:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे तृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (adverbial instrumental: 'with difficulty')
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कशयाwith a whip
कशया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ताडितःbeaten/struck
ताडितः:
कर्म (Karma/Patient)
TypeVerb
Root√ताड् (धातु)
Formभूतकाले कर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चलतिmoves/goes
चलति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√चल् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अशक्तःunable/weak
अशक्तः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootअ-शक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अपिeven/though
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे (even/also)
निराश्रमोदकेwhere there is no shelter and no water
निराश्रमोदके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्-आश्रय-उदक (प्रातिपदिक; निराश्रम + उदक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying पथि)
K
Kapila-deva
D
Devahūti

FAQs

This verse portrays the jīva being driven through extreme hardship—hunger, thirst, heat, and beating—illustrating how fruitive, sinful, and self-centered karma leads to torment and helplessness within material existence.

Kapila instructs Devahūti to develop detachment and spiritual urgency by clearly seeing the consequences of material bondage, so she may take shelter of bhakti and attain liberation.

Reflect on how unchecked desires and harmful actions create suffering, and use that clarity to choose self-discipline, compassion, and devotion—seeking inner shelter in remembrance of the Lord rather than chasing temporary relief.