Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kapila’s Analysis of Materialistic Life, Death, and the Path to Hell

Kāla, Karma, and Yamadūtas

तयोर्निर्भिन्नहृदयस्तर्जनैर्जातवेपथु: । पथि श्वभिर्भक्ष्यमाण आर्तोऽघं स्वमनुस्मरन् ॥ २१ ॥

tayor nirbhinna-hṛdayas tarjanair jāta-vepathuḥ pathi śvabhir bhakṣyamāṇa ārto ’ghaṁ svam anusmaran

While carried by the constables of Yamarāja, he is overwhelmed and trembles in their hands. While passing on the road he is bitten by dogs, and he can remember the sinful activities of his life. He is thus terribly distressed.

तयोःof those two
तयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual), सर्वनाम (pronoun)
निर्भिन्नहृदयःwhose heart is pierced/broken
निर्भिन्नहृदयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootनिर्भिन्न-हृदय (प्रातिपदिक; निर्भिन्न < √भिद् (धातु) + हृदय)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
तर्जनैःby threats/taunts
तर्जनैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
जातवेपथुःhaving developed trembling
जातवेपथुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootजात-वेपथु (प्रातिपदिक; जात < √जन् (धातु), वेपथु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
पथिon the path
पथि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
श्वभिःby dogs
श्वभिः:
कर्ता (Karta/Agent of passive action)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भक्ष्यमाणःbeing eaten/devoured
भक्ष्यमाणः:
कर्म (Karma/Patient; being eaten)
TypeVerb
Root√भक्ष् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle/शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आर्तःdistressed
आर्तः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अघम्sin/evil deed
अघम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वम्one's own
स्वम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying अघम्)
अनुस्मरन्remembering
अनुस्मरन्:
कर्ता (Karta/Subject; concomitant action)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

It appears from this verse that while passing from this planet to the planet of Yamarāja, the culprit arrested by Yamarāja’s constables meets many dogs, which bark and bite just to remind him of his criminal activities of sense gratification. It is said in Bhagavad-gītā that one becomes almost blind and is bereft of all sense when he is infuriated by the desire for sense gratification. He forgets everything. Kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ: one is bereft of all intelligence when he is too attracted by sense gratification, and he forgets that he has to suffer the consequences also. Here the chance for recounting his activities of sense gratification is given by the dogs engaged by Yamarāja. While we live in the gross body, such activities of sense gratification are encouraged even by modern government regulations. In every state all over the world, such activities are encouraged by the government in the form of birth control. Women are supplied pills, and they are allowed to go to a clinical laboratory to get assistance for abortions. This is going on as a result of sense gratification. Actually sex life is meant for begetting a good child, but because people have no control over the senses and there is no institution to train them to control the senses, the poor fellows fall victim to the criminal offenses of sense gratification, and they are punished after death as described in these pages of Śrīmad-Bhāgavatam.

Y
Yamadūtas

FAQs

This verse describes the terrified soul being rebuked by the Yamadūtas and tormented on the path—symbolizing the painful consequences of one’s own sinful actions.

Śukadeva Gosvāmī describes a sinful person taken by the Yamadūtas to illustrate Kapila’s teaching that karma brings inevitable reactions, including suffering after death.

It urges self-examination and reform—avoid harmful actions, cultivate virtue and devotion, and live responsibly knowing that choices create future consequences.