Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kapila’s Analysis of Materialistic Life, Death, and the Path to Hell

Kāla, Karma, and Yamadūtas

एवं स्वभरणाकल्पं तत्कलत्रादयस्तथा । नाद्रियन्ते यथापूर्वं कीनाशा इव गोजरम् ॥ १३ ॥

evaṁ sva-bharaṇākalpaṁ tat-kalatrādayas tathā nādriyante yathā pūrvaṁ kīnāśā iva go-jaram

Seeing him unable even to maintain himself, his wife and others no longer honor him as before—just as miserly farmers do not treat with the same regard an old, worn-out ox.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (Adverb of manner)
स्वभरणाकल्पम्one fit only for self-maintenance
स्वभरणाकल्पम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootस्व + भरण + कल्प (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वस्य भरणे कल्पः/समर्थः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (तम्) इति कर्मरूपेण नाद्रियन्ते इत्यस्य
तत्his/that
तत्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कलत्रादयः इत्यस्य विशेषणम् (tat- in compound sense)
कलत्रादयःwife and others (family)
कलत्रादयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकलत्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कलत्रं च आदयः च—आदि-प्रत्ययार्थे समाहारः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (Negative particle)
आद्रियन्तेthey respect/esteem
आद्रियन्ते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ-दृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; न + आद्रियन्ते = नाद्रियन्ते
यथाas
यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत/क्रियाविशेषणरूपेण अव्यय (Adverb: formerly)
कीनाशाःfarmers/ploughmen
कीनाशाः:
कर्ता (Karta/Subject of implied comparison)
TypeNoun
Rootकीनाश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इवlike
इव:
उपमानसूचक (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (Particle of comparison)
गोजरम्an old ox
गोजरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो + जर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गवां जरः/जरन्—'aged ox' sense), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमेयकर्मरूपेण

Not only in the present age but from time immemorial, no one has liked an old man who is unable to earn in the family. Even in the modern age, in some communities or states, the old men are given poison so that they will die as soon as possible. In some cannibalistic communities, the old grandfather is sportingly killed, and a feast is held in which his body is eaten. The example is given that a farmer does not like an old bull who has ceased to work. Similarly, when an attached person in family life becomes old and is unable to earn, he is no longer liked by his wife, sons, daughters and other kinsmen, and he is consequently neglected, what to speak of not being given respect. It is judicious, therefore, to give up family attachment before one attains old age and take shelter of the Supreme Personality of Godhead. One should employ himself in the Lord’s service so that the Supreme Lord can take charge of him and he will not be neglected by his so-called kinsmen.

L
Lord Kapila

FAQs

This verse states that when one becomes unable to maintain even oneself, dependents like wife and family often stop honoring him—illustrated by the example of an old ox no longer valued by farmers.

Kapila is describing the painful results of materialistic life and fruitive activity, urging detachment and spiritual focus rather than relying on temporary social or familial honor.

Don’t base identity or security solely on utility, status, or relationships; cultivate devotion and inner spiritual strength so dignity and purpose remain steady through aging and changing circumstances.