Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Bhakti Yoga: The Three Modes of Devotion, Non-Envy, and Time as the Lord

तस्मान्मय्यर्पिताशेषक्रियार्थात्मा निरन्तर: । मय्यर्पितात्मन: पुंसो मयि संन्यस्तकर्मण: । न पश्यामि परं भूतमकर्तु: समदर्शनात् ॥ ३३ ॥

tasmān mayy arpitāśeṣa- kriyārthātmā nirantaraḥ mayy arpitātmanaḥ puṁso mayi sannyasta-karmaṇaḥ na paśyāmi paraṁ bhūtam akartuḥ sama-darśanāt

Therefore I see none greater than the person who has no interest apart from Me and thus, without cessation, offers all activities and his entire life to Me—his very self surrendered to Me and his works laid down in Me—abiding as a non-doer with equal vision.

tasmāttherefore; from that
tasmāt:
Sambandha (हेतु/अपादानार्थ)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially (पञ्चमी-प्रयोगः), 'therefore/from that' (often treated as avyaya-like in discourse)
mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative (सप्तमी) singular (एकवचन) of 1st person pronoun
arpitaoffered; dedicated
arpita:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√arp (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), masculine nominative singular agreeing with ātmā: 'offered/dedicated'
aśeṣa-kriyā-artha-ātmāone whose every action is for (me)
aśeṣa-kriyā-artha-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक) + kriyā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन); multi-member तत्पुरुषः: 'one whose purpose (artha) of actions (kriyā) is without remainder (aśeṣa) [offered to me]' i.e., whose all actions are for me
nirantaraḥcontinuous; constant
nirantaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirantara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन); adverbial sense 'constantly' qualifying the devotee
mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative (सप्तमी) singular (एकवचन)
arpita-ātmanaḥof one who has offered his self
arpita-ātmanaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootarpita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √arp + क्त) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) singular (एकवचन); तत्पुरुषः: 'of one whose self is offered (to me)'
puṁsaḥof a person
puṁsaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpumān/puṁs (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) singular (एकवचन)
mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative (सप्तमी) singular (एकवचन)
sannyasta-karmaṇaḥof one who has surrendered actions
sannyasta-karmaṇaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsannyasta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √nyas (धातु) + सम् + नि + क्त) + karman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) singular (एकवचन); तत्पुरुषः: 'of one whose actions are renounced/laid down (in me)'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध-निपात)
paśyāmiI see
paśyāmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष) singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
paramsupreme; higher
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन); qualifying bhūtam
bhūtambeing; entity
bhūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
akartuḥof the non-doer
akartuḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + kartṛ (कृदन्त-प्रातिपदिक, √kṛ (धातु) + तृ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) singular (एकवचन); 'of the non-doer'
sama-darśanātbecause of equal vision
sama-darśanāt:
Hetu (हेतु/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootsama (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी) singular (एकवचन); तत्पुरुषः: 'from equal vision' (cause)

In this verse the word sama-darśanāt means that he no longer has any separate interest; the devotee’s interest and the Supreme Personality of Godhead’s interest are one. For example, Lord Caitanya, in the role of a devotee, also preached the same philosophy. He preached that Kṛṣṇa is the worshipful Lord, the Supreme Personality of Godhead, and that the interest of His pure devotees is the same as His own.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

This verse teaches that when one continuously dedicates every action and life’s purpose to the Lord, becoming surrendered in heart and work, there is no higher achievement to be sought beyond that devotion.

Kapila is instructing Devahuti on pure bhakti: surrendering the self and one’s karma to the Lord dissolves false doership and culminates in the highest perfection.

Do your duties responsibly, but mentally offer the results to God, reduce ego-driven ownership, and practice seeing others with fairness and compassion—this aligns work with devotion and steadies the mind.