Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Secondary Creation Begins: Brahmā’s Productions, the Guṇas, and the Emergence of Orders of Beings

विससर्ज तनुं तां वैज्योत्‍स्‍नां कान्तिमतीं प्रियाम् । त एव चाददु: प्रीत्या विश्वावसुपुरोगमा: ॥ ३९ ॥

visasarja tanuṁ tāṁ vai jyotsnāṁ kāntimatīṁ priyām ta eva cādaduḥ prītyā viśvāvasu-purogamāḥ

Thereafter Brahmā cast off that beloved form, radiant like moonlight; Viśvāvasu and the other Gandharvas joyfully took it up.

विससर्जsent forth/created
विससर्ज:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी; उपसर्गः वि-
तनुम्a form/body
तनुम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ताम्that (her/it)
ताम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
सम्बोधन/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
ज्योत्स्नाम्moonlight
ज्योत्स्नाम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootज्योत्स्ना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कान्तिमतीम्radiant
कान्तिमतीम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootकान्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गुणवाचक विशेषण
प्रियाम्dear/pleasing
प्रियाम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
तेthey
ते:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
एवjust/indeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (restrictive particle)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आददुःaccepted/took
आददुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootआ√दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदी
प्रीत्याwith delight
प्रीत्या:
हेतु/करण (Hetu/Karaṇa)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
विश्वावसु-पुरोगमाः(those) led by Viśvāvasu
विश्वावसु-पुरोगमाः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootविश्वावसु (प्रातिपदिक) + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘whose leader is Viśvāvasu’
V
Viśvāvasu
G
Gandharvas

FAQs

They are celestial beings associated with music and artistry; in this verse they are described as accepting a radiant, moonlike form that was cast off, with Viśvāvasu as their leader.

It indicates a luminous, subtle, and beautiful manifestation—described as shining like moonlight—showing how different classes of beings receive or take on particular forms within the creation narrative.

It reminds us that identities and external forms can change hands and roles in the world; cultivating devotion and inner purpose matters more than attachment to temporary appearances.