Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Uddhava’s Remembrance of Kṛṣṇa and the Theology of the Lord’s Disappearance

अहो बकी यं स्तनकालकूटं जिघांसयापाययदप्यसाध्वी । लेभे गतिं धात्र्युचितां ततोऽन्यं कं वा दयालुं शरणं व्रजेम ॥ २३ ॥

aho bakī yaṁ stana-kāla-kūṭaṁ jighāṁsayāpāyayad apy asādhvī lebhe gatiṁ dhātry-ucitāṁ tato ’nyaṁ kaṁ vā dayāluṁ śaraṇaṁ vrajema

Alas! Though the she-demon Pūtanā was faithless and, intent on killing, offered her breast smeared with deadly poison, she still attained the destiny befitting a nursing mother. To whom could we go for shelter more merciful than He?

अहोalas!/oh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), exclamation (विस्मयादिबोधक)
बकीBakī (Pūtanā)
बकी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbakī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun
स्तन-काला-कूटम्deadly poison (on her breast)
स्तन-काला-कूटम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + kūṭa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: स्तने काला(कूट)म्—deadly poison on the breast
जिघांसयाwith intent to kill
जिघांसया:
Karana (करण/Instrument-cause)
TypeNoun
Roothan (धातु)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन); desiderative noun/action: जिघांसā (desire to kill)
अपाययत्made (him) drink
अपाययत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā + pā (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); causative: ‘made (him) drink’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) meaning ‘even/also’
असाध्वीwicked (woman)
असाध्वी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootasādhvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
लेभेobtained
लेभे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
गतिम्destination
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
धात्री-उचिताम्befitting a nurse
धात्री-उचिताम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdhātrī (प्रातिपदिक) + ucita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: धात्र्याः उचिताम् (befitting a nurse/mother)
ततःtherefore/then
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
कम्whom?
कम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); interrogative pronoun
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), disjunctive particle (विकल्पार्थक)
दयालुम्merciful
दयालुम्:
Visheshya (विशेष्य/Complement)
TypeAdjective
Rootdayālu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
व्रजेमshould we go/seek
व्रजेम:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन)

Here is an example of the extreme mercy of the Lord, even to His enemy. It is said that a noble man accepts the good qualities of a person of doubtful character, just as one accepts nectar from a stock of poison. In His babyhood, He was administered deadly poison by Pūtanā, a she-demon who tried to kill the wonderful baby. And because she was a demon, it was impossible for her to know that the Supreme Lord, even though playing the part of a baby, was no one less than the same Supreme Personality of Godhead. His value as the Supreme Lord did not diminish upon His becoming a baby to please His devotee Yaśodā. The Lord may assume the form of a baby or a shape other than that of a human being, but it doesn’t make the slightest difference; He is always the same Supreme. A living creature, however powerful he may become by dint of severe penance, can never become equal to the Supreme Lord.

B
Bakī (Pūtanā)
K
Krishna

FAQs

This verse says that even Bakī (Pūtanā), who tried to kill Krishna with poison, attained a spiritual destination like that of His nurse—showing Krishna’s extraordinary mercy.

He highlights that Krishna awards liberation and elevated status even to one who approached Him with hostility, proving that taking shelter of Him is the highest hope for all.

Approach Krishna sincerely through prayer, chanting, and service, trusting that His compassion can transform even flawed beginnings into spiritual progress.