Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Uddhava’s Remembrance of Kṛṣṇa and the Theology of the Lord’s Disappearance

यस्यानुरागप्लुतहासरास- लीलावलोकप्रतिलब्धमाना: । व्रजस्त्रियो द‍ृग्भिरनुप्रवृत्त- धियोऽवतस्थु: किल कृत्यशेषा: ॥ १४ ॥

yasyānurāga-pluta-hāsa-rāsa- līlāvaloka-pratilabdha-mānāḥ vraja-striyo dṛgbhir anupravṛtta- dhiyo ’vatasthuḥ kila kṛtya-śeṣāḥ

The maidens of Vraja, whose hearts were filled through love-soaked laughter, sweet līlās, and exchanges of glances, were anguished when Kṛṣṇa departed. They followed Him with their eyes and then sat stunned in mind, unable to finish their household duties.

यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘whose’
अनुराग-प्लुत-हास-रास-लीला-अवलोक-प्रतिलब्ध-मानाःwhose pride was restored by (his) loving smile and rāsa-līlā glance
अनुराग-प्लुत-हास-रास-लीला-अवलोक-प्रतिलब्ध-मानाः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअनुराग (प्रातिपदिक) + प्लुत (कृदन्त/प्रातिपदिक ‘flooded/filled’) + हास (प्रातिपदिक) + रास (प्रातिपदिक) + लीला (प्रातिपदिक) + अवलोक (प्रातिपदिक) + प्रतिलब्ध (कृदन्त, क्त/PPP) + मान (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (determinative chain; ‘having regained pride/esteem through the glance at the līlā of the rāsa and smile filled with love’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — qualifying ‘व्रजस्त्रियः’
व्रज-स्त्रियःthe women of Vraja
व्रज-स्त्रियः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘of Vraja’ + ‘women’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘the women of Vraja’
दृग्भिःwith (their) eyes
दृग्भिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदृश्/दृक् (प्रातिपदिक ‘eye/sight’)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — ‘with (their) eyes’
अनुप्रवृत्त-धियःwith minds following (him)
अनुप्रवृत्त-धियः:
विशेषण (Qualifier of ‘व्रजस्त्रियः’)
TypeAdjective
Rootअनु+प्र+वृत् (धातु) → अनुप्रवृत्त (कृदन्त, क्त/PPP) + धि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय: ‘following/engaged’ + ‘minds’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘whose minds followed (him)’
अवतस्थुःremained/stood
अवतस्थुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअव+स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘stood/remained’
किलindeed/it is said
किल:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle; report/emphasis)
कृत्य-शेषाःwith duties left undone
कृत्य-शेषाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत्य (प्रातिपदिक ‘duty/task’) + शेष (प्रातिपदिक ‘remaining’)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘remaining duties’ → ‘with duties remaining/unfinished’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — qualifying ‘व्रजस्त्रियः’

In His boyhood at Vṛndāvana, Lord Kṛṣṇa was notorious as a teasing friend in transcendental love to all the girls His age. His love for them was so intense that there is no comparison to that ecstasy, and the damsels of Vraja were so much attached to Him that their affection excelled that of the great demigods like Brahmā and Śiva. Lord Kṛṣṇa finally admitted His defeat before the transcendental affection of the gopīs and declared that He was unable to repay them for their unalloyed affection. Although the gopīs were seemingly anguished by the Lord’s teasing behavior, when Kṛṣṇa would leave them they could not tolerate the separation and used to follow Him with their eyes and minds. They were so stunned by the situation that they could not finish their household duties. No one could excel Him even in the dealing of love exchanged between boys and girls. It is said in the revealed scriptures that Lord Kṛṣṇa personally never goes beyond the boundary of Vṛndāvana. He remains there eternally because of the transcendental love of the inhabitants. Thus even though He is not visible at present, He is not away from Vṛndāvana for a moment.

K
Krishna
V
Vraja-striyaḥ (Gopīs)

FAQs

This verse describes the gopīs as so absorbed in Krishna—eyes and minds following Him—that ordinary duties feel completed, showing the intensity of their single-minded bhakti.

In this chapter, Śukadeva helps Parīkṣit remember Krishna after His departure by recalling Krishna’s intimate Vraja pastimes and the unparalleled love of His devotees.

Practice focused remembrance—through japa, kīrtana, and hearing Krishna-kathā—so the mind naturally “follows” Krishna, reducing distraction and making daily duties spiritually centered.