Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Uddhava’s Remembrance of Kṛṣṇa and the Theology of the Lord’s Disappearance

यद्धर्मसूनोर्बत राजसूये निरीक्ष्य द‍ृक्स्वस्त्ययनं त्रिलोक: । कार्त्स्‍न्येन चाद्येह गतं विधातु- रर्वाक्सृतौ कौशलमित्यमन्यत ॥ १३ ॥

yad dharma-sūnor bata rājasūye nirīkṣya dṛk-svastyayanaṁ tri-lokaḥ kārtsnyena cādyeha gataṁ vidhātur arvāk-sṛtau kauśalam ity amanyata

At the altar of Mahārāja Yudhiṣṭhira’s rājasūya sacrifice, the demigods of the three worlds assembled. Beholding the exquisite features of Lord Śrī Kṛṣṇa, they reflected that He was Brahmā’s most supremely skillful creation among humankind.

यत्which
यत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘which/that’ (object of ‘nirīkṣya’)
धर्म-सूनोःof Dharma’s son
धर्म-सूनोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + सूनु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘of Dharma’ + ‘son’), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of Dharma’s son (Yudhiṣṭhira)’
बतindeed/alas
बत:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formविस्मय/उद्गार-अव्यय (exclamatory particle)
राजसूयेin the Rājasūya sacrifice
राजसूये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराजसूय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — ‘in the Rājasūya (sacrifice)’
निरीक्ष्यhaving seen
निरीक्ष्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootनि+ईक्ष् (धातु) → निरीक्ष्य (कृदन्त, ल्यप्/absolutive)
Formल्यपन्त अव्यय (absolutive) — ‘having observed’
दृक्-स्वस्त्ययनम्the auspicious sight/benediction
दृक्-स्वस्त्ययनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदृक् (प्रातिपदिक ‘sight/eye’) + स्वस्त्ययन (प्रातिपदिक ‘auspicious rite/blessing’)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘auspicious rite for the sight/eyes’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्रि-लोकःthe three worlds
त्रि-लोकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical: ‘three worlds’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — collective ‘the three worlds’
कार्त्स्न्येनcompletely
कार्त्स्न्येन:
करण/प्रकार (Manner)
TypeNoun
Rootकार्त्स्न्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘entirely/with completeness’ (instrumental of manner)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अद्यnow
अद्य:
काल (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) — ‘today/now’
इहhere
इह:
देश (Place adjunct)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) — ‘here’
गतम्attained
गतम्:
विधेय-विशेषण (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त/PPP)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘attained/reached’ (qualifying implied ‘कौशलम्’/state)
विधातुःof the Creator
विधातुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of the Creator (Brahmā)’
अर्वाक्-सृतौin the lower course (of creation)
अर्वाक्-सृतौ:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्वाक् (अव्यय/प्रातिपदिक ‘downward/this side’) + सृति (प्रातिपदिक ‘course/creation/flow’)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘in the downward course/creation’), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — ‘in the (worldly) course below’
कौशलम्skill/excellence
कौशलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘skill/excellence’
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-अव्यय (quotative particle)
अमन्यतconsidered
अमन्यत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘thought/considered’

There was nothing comparable to the bodily features of Lord Kṛṣṇa when He was present in this world. The most beautiful object in the material world may be compared to the blue lotus flower or the full moon in the sky, but even the lotus flower and the moon were defeated by the beauty of the bodily features of Lord Kṛṣṇa, and this was certified by the demigods, the most beautiful living creatures in the universe. The demigods thought that Lord Kṛṣṇa, like themselves, was also created by Lord Brahmā, but in fact Brahmā was created by Lord Kṛṣṇa. It was not within the power of Brahmā to create the transcendental beauty of the Supreme Lord. No one is the creator of Kṛṣṇa; rather, He is the creator of everyone. As He says in Bhagavad-gītā (10.8) , ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate.

Y
Yudhiṣṭhira
B
Brahmā

FAQs

This verse says that the Lord’s glance is svastyayana—intrinsically auspicious—and when it fell upon Yudhiṣṭhira during the Rājasūya, the worlds saw it as the highest perfection of divine arrangement.

Yudhiṣṭhira embodies righteousness and is traditionally identified as Dharma’s son; the verse highlights that the Lord favored a king rooted in dharma during a major Vedic sacrifice.

Align actions with dharma and devotion—then seek the Lord’s grace through sincere worship—because the Bhagavatam emphasizes that divine favor (the Lord’s “glance”) brings true auspiciousness beyond worldly achievement.