Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Uddhava’s Remembrance of Kṛṣṇa and the Theology of the Lord’s Disappearance

प्रदर्श्यातप्ततपसामवितृप्तद‍ृशां नृणाम् । आदायान्तरधाद्यस्तु स्वबिम्बं लोकलोचनम् ॥ ११ ॥

pradarśyātapta-tapasām avitṛpta-dṛśāṁ nṛṇām ādāyāntar adhād yas tu sva-bimbaṁ loka-locanam

Śrī Kṛṣṇa, the eyes of the world, revealed His eternal form before all on earth, and then—by withdrawing that very form—He enacted His disappearance from the sight of those who, lacking due austerity, could not behold Him as He is.

प्रदर्श्यhaving shown
प्रदर्श्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र+दृश् (धातु) → प्रदर्श्य (कृदन्त, ल्यप्/absolutive)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-प्रयोग (absolutive/gerund) — ‘having shown’
आतप्त-तपसाम्of the austerity-performers
आतप्त-तपसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआतप्त (कृदन्त, क्त/PPP) + तपस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय: ‘heated/ardent’ + ‘austerity’ → ‘ardent in austerity’), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — ‘of (those) with ardent austerities’
अवितृप्त-दृशाम्of the unsated-eyed
अवितृप्त-दृशाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअवितृप्त (कृदन्त, क्त/PPP with negation) + दृश्/दृशा (प्रातिपदिक ‘eye/sight’)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय: ‘unsated’ + ‘eyes’), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — ‘of those whose eyes were not satisfied’
नृणाम्of men
नृणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — ‘of men’
आदायhaving taken
आदाय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ+दा (धातु) → आदाय (कृदन्त, ल्यप्/absolutive)
Formल्यपन्त अव्यय (absolutive) — ‘having taken’
अन्तर्within/away
अन्तर्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्तर् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/preverb) — ‘within/away/into invisibility’
अधात्placed
अधात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘placed/put’
यःhe who
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘who’
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
स्व-बिम्बम्his own form
स्व-बिम्बम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + बिम्ब (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘his own’ + ‘form/image’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘his own form’
लोक-लोचनम्the world’s eye
लोक-लोचनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘of the world’ + ‘eye’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘the eye of the world’

In this verse the word avitṛpta-dṛśām is most significant. The conditioned souls in the material world are all trying to satisfy their senses in various ways, but they have failed to do so because it is impossible to be satisfied by such efforts. The example of the fish on land is very appropriate. If one takes a fish from the water and puts it on the land, it cannot be made happy by any amount of offered pleasure. The spirit soul can be happy only in the association of the supreme living being, the Personality of Godhead, and nowhere else. The Lord, by His unlimited causeless mercy, has innumerable Vaikuṇṭha planets in the brahmajyoti sphere of the spiritual world, and in that transcendental world there is an unlimited arrangement for the unlimited pleasure of the living entities.

U
Uddhava
S
Sri Krishna

FAQs

This verse says the Lord may withdraw His visible form even after revealing Himself, emphasizing that His appearance and disappearance are His divine will and part of His līlā.

Uddhava is recounting Krishna’s departure and its impact, helping Vidura understand the Lord’s transcendental actions and deepening remembrance (smaraṇa) of Krishna.

When spiritual experiences feel distant, continue steady sādhana and remembrance—Bhagavatam teaches that the Lord’s presence is not limited to what the eyes can see.