Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Slaying of Hiraṇyākṣa and the Triumph of Varāha

स तं निशाम्यात्तरथाङ्गमग्रतो व्यवस्थितं पद्मपलाशलोचनम् । विलोक्य चामर्षपरिप्लुतेन्द्रियो रुषा स्वदन्तच्छदमादशच्छ्‌वसन् ॥ ७ ॥

sa taṁ niśāmyātta-rathāṅgam agrato vyavasthitaṁ padma-palāśa-locanam vilokya cāmarṣa-pariplutendriyo ruṣā sva-danta-cchadam ādaśac chvasan

Seeing before him the Personality of Godhead, lotus-petaled-eyed, standing firm with the Sudarśana discus, the demon’s senses were flooded with indignation. He hissed like a serpent and, in fierce resentment, bit his lip.

saḥhe (the demon)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
niśāmyahaving observed
niśāmya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-śam (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), “having seen/observed”
ātta-rathāṅgamholding the discus
ātta-rathāṅgam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootātta (कृदन्त-प्रातिपदिक; ā-√dā ‘to take’) + rathāṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारयः—“आत्तं रथाङ्गं यस्य” (who has taken up the discus)
agrataḥin front
agrataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of place
vyavasthitamstanding/positioned
vyavasthitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvi-ava-sthā (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; Masculine agreeing with “tam”
padma-palāśa-locanamlotus-petal-eyed
padma-palāśa-locanam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + palāśa (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः—“पद्मस्य पलाश इव लोचनं यस्य” (lotus-petal-like eyes)
vilokyahaving looked at
vilokya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-lok (धातु) + ल्यप् (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
amarṣa-paripluta-indriyaḥwhose senses were overwhelmed by fury
amarṣa-paripluta-indriyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootamarṣa (प्रातिपदिक) + paripluta (कृदन्त-प्रातिपदिक; pari-√plu ‘to flood’) + indriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुषः—“अमर्षेण परिप्लुतानि इन्द्रियाणि यस्य” (whose senses were flooded by rage)
ruṣāwith anger
ruṣā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootruṣ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sva-danta-cchadamhis lip (covering the teeth)
sva-danta-cchadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + danta (प्रातिपदिक) + chada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः—“स्वस्य दन्तानां छदः” (covering of teeth = lip)
ādaśatbit
ādaśat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdaś (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
śvasanbreathing hard
śvasan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśvas (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (वर्तमान-कर्तरि शतृ), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Masculine agreeing with “saḥ”
L
Lord Varāha
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

This verse depicts Hiraṇyākṣa becoming overwhelmed by envy and wrath upon seeing the Lord; the Bhagavatam shows such emotions as symptoms of asuric consciousness that blinds one to the Lord’s supremacy.

Because the Lord stood fearlessly before him, weapon raised, lotus-eyed and unshaken—Hiraṇyākṣa’s pride could not tolerate being checked by the Supreme, so his senses were flooded with rage.

Notice the bodily signs (tight jaw, heavy breath), pause, and redirect the mind toward remembrance of the Lord and humility—anger fueled by ego grows, but devotion dissolves it.