Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Lord’s Apology to the Kumāras and the Fall of Jaya and Vijaya

धर्मस्य ते भगवतस्त्रियुग त्रिभि: स्वै: पद्‍‌भिश्चराचरमिदं द्विजदेवतार्थम् । नूनं भृतं तदभिघाति रजस्तमश्च सत्त्वेन नो वरदया तनुवा निरस्य ॥ २२ ॥

dharmasya te bhagavatas tri-yuga tribhiḥ svaiḥ padbhiś carācaram idaṁ dvija-devatārtham nūnaṁ bhṛtaṁ tad-abhighāti rajas tamaś ca sattvena no varadayā tanuvā nirasya

O Bhagavān, You are dharma personified. In three yugas You manifest with Your three steps and protect this universe of moving and unmoving beings for the sake of the devas and the twice-born. By Your boon-giving grace, pure in sattva, please drive away rajas and tamas.

धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular pronoun
भगवतःof the Lord
भगवतः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular
त्रियुगO Triyuga
त्रियुग:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootत्रि + युग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative singular; समास: संख्यापूर्वक-तत्पुरुष
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
करण (Instrument)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; Instrumental plural (numeral)
स्वैःown
स्वैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; Instrumental plural
पद्भिःby (your) feet/steps
पद्भिः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; Instrumental plural
चराचरम्the moving and non-moving (world)
चराचरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootचर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular; समास: इतरेतर-द्वन्द्व (चर + अचर)
इदम्this
इदम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
द्विजदेवतार्थम्for the sake of the brāhmaṇas and the gods
द्विजदेवतार्थम्:
प्रयोजन (Purpose/अर्थ)
TypeAdjective
Rootद्विज + देवता + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular; समास: चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजदेवतायै/द्विजदेवतानाम् अर्थः)
नूनम्surely
नूनम्:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-अव्यय (particle of certainty)
भृतम्is borne/sustained
भृतम्:
कर्मणि-भाव (Result state)
TypeVerb
Rootभृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभृ धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle used predicatively
तत्that (dharma)
तत्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
अभिघातिstrikes/overpowers
अभिघाति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअभि-घा (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; Present indicative
रजःrajas (passion)
रजः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
तमःtamas (darkness)
तमः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
सत्त्वेनby sattva (goodness)
सत्त्वेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular
नःour
नः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive plural pronoun
वरदयाby (your) boon-giving (nature)
वरदया:
करण (Instrument)
TypeAdjective
Rootवरदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular; used as epithet
तनुवाwith (your) body/form
तनुवा:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतनू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular
निरस्यhaving dispelled
निरस्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootनिर्-अस् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formअव्ययभावे ल्यप् (gerund/त्वा-प्रत्ययार्थ), ‘having driven out’; क्रियाविशेषण (absolutive)

The Lord is addressed in this verse as tri-yuga, or one who appears in three millenniums, namely the Satya, Dvāpara and Tretā yugas. He is not mentioned as appearing in the fourth millennium, or Kali-yuga. It is described in Vedic literature that in Kali-yuga He comes as channa-avatāra, or an incarnation, but He does not appear as a manifest incarnation. In the other yugas, however, the Lord is a manifest incarnation, and therefore he is addressed as tri-yuga, or the Lord who appears in three yugas.

B
Bhagavān (Lord Viṣṇu/Vāmana as Triyuga)
D
Dvija (brāhmaṇas)
D
Devatā (demigods)

FAQs

In this verse the sages address the Lord as Triyuga—He who is prominently manifest in three yugas—while in Kali-yuga He is not openly revealed in the same way, yet still protects dharma through His arrangements and incarnations.

Because passion and ignorance disturb the dharmic order meant to support brāhmaṇas and devas; the Kumāras therefore appeal to the Lord’s boon-giving presence to restore sattva and harmony.

Seek sattva by cultivating devotion, purity, truthfulness, and regulated habits, and by remembering the Lord as the ultimate protector of dharma when confusion, anger, or lethargy (rajas/tamas) rise.