Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Vidura Leaves Hastināpura and Meets Uddhava

Vidura’s Tīrtha-yātrā Begins

यदा सभायां कुरुदेवदेव्या: केशाभिमर्शं सुतकर्म गर्ह्यम् । न वारयामास नृप: स्‍नुषाया: स्वास्रैर्हरन्त्या: कुचकुङ्कुमानि ॥ ७ ॥

yadā sabhāyāṁ kuru-deva-devyāḥ keśābhimarśaṁ suta-karma garhyam na vārayām āsa nṛpaḥ snuṣāyāḥ svāsrair harantyāḥ kuca-kuṅkumāni

When, in the royal assembly, his son Duḥśāsana committed the shameful deed of seizing the hair of Draupadī—the revered queen of the Kuru line and wife of the righteous King Yudhiṣṭhira—the king did not forbid it, though her tears washed away the red kumkuma upon her breast.

यदाwhen
यदा:
Kriya-visheshana (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्ध (when)
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
कुरुदेवदेव्याःof the goddess/queen of the Kurus (Draupadī)
कुरुदेवदेव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + देवदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष (कुरूणां देवदेवी)
केशाभिमर्शम्the pulling/touching of (her) hair
केशाभिमर्शम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक) + अभिमर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (केशानाम् अभिमर्शः)
सुतकर्मthe act of the son (Duḥśāsana)
सुतकर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (सुतस्य कर्म)
गर्ह्यम्blameworthy
गर्ह्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगर्ह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying केशाभिमर्शम्/सुतकर्म)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
वारयामासdid not prevent
वारयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवारय् (धातु; causative of वृ/वार्)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative): ‘caused to stop/forbade’
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्नुषायाःof the daughter-in-law
स्नुषायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्नुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
स्वास्रैःwith her own tears
स्वास्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्वासृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
हरन्त्याःof her who was carrying away/removing
हरन्त्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (qualifying स्नुषायाः)
कुचकुङ्कुमानिthe vermilion from (her) breasts
कुचकुङ्कुमानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुच (प्रातिपदिक) + कुङ्कुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुष (कुचानां कुङ्कुमानि)
D
Draupadī
D
Dhṛtarāṣṭra

FAQs

This verse recalls the condemnable act of seizing Draupadī’s hair in the assembly and highlights the moral collapse when the king failed to restrain the offenders, showing how adharma spreads when leaders remain silent.

He is criticized because, as the king and elder of the Kuru court, he did not stop the outrage against his own daughter-in-law, revealing attachment and weakness that enabled injustice.

The verse teaches that witnessing wrongdoing without intervening—especially by those with authority—makes one complicit; dharma requires timely protection of the vulnerable and speaking up against injustice.