Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Vidura Leaves Hastināpura and Meets Uddhava

Vidura’s Tīrtha-yātrā Begins

इत्यूचिवांस्तत्र सुयोधनेन प्रवृद्धकोपस्फुरिताधरेण । असत्कृत: सत्स्पृहणीयशील: क्षत्ता सकर्णानुजसौबलेन ॥ १४ ॥

ity ūcivāṁs tatra suyodhanena pravṛddha-kopa-sphuritādhareṇa asat-kṛtaḥ sat-spṛhaṇīya-śīlaḥ kṣattā sakarṇānuja-saubalena

As Vidura, the kṣattā whose character was cherished by the honorable, spoke in this way, he was insulted by Suyodhana, swollen with anger and trembling at the lips. Suyodhana was then in the company of Karṇa, his younger brothers, and his maternal uncle Śakuni.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
ūcivānhaving spoken
ūcivān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + kvasu/ktavatu-type perfect participle (कृदन्त)
FormPerfect active participle (उक्त/उचिवस्-प्रकार), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘having said’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormLocative adverb (देशवाचक-अव्यय)
suyodhanenaby/with Suyodhana (Duryodhana)
suyodhanena:
Karaṇa (करण) / Sahakāraka (context: with/under Duryodhana’s [presence])
TypeNoun
Rootsuyodhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
pravṛddha-kopa-sphurita-adhareṇawith lips quivering from swelling anger
pravṛddha-kopa-sphurita-adhareṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpravṛddha (प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक) + sphurita (कृदन्त from √sphur) + adhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter Instrumental (3rd/तृतीया), Singular agreeing with ‘suyodhanena’; ‘with lips quivering due to increased anger’
asat-kṛtaḥinsulted
asat-kṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasat (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त from √kṛ)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘dishonoured/treated badly’
sat-spṛhaṇīya-śīlaḥof character admired by the virtuous
sat-spṛhaṇīya-śīlaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक) + spṛhaṇīya (कृदन्त from √spṛh, अनीयर्) + śīla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘whose conduct is desirable to the good’
kṣattāthe chamberlain (Vidura)
kṣattā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣattṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘charioteer/attendant; chamberlain’ (Vidura)
sa-karṇa-anuja-saubalenatogether with Karṇa and Saubala’s younger brother
sa-karṇa-anuja-saubalena:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ) + karṇa (प्रातिपदिक) + anuja (प्रातिपदिक) + saubala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘together with Karṇa and the younger brother of Saubala (Śakuni’s brother)’

It is said that giving good counsel to a foolish person causes the fool to become angry, just as feeding milk to a snake only increases its venomous poison. Saint Vidura was so honorable that his character was looked up to by all respectable persons. But Duryodhana was so foolish that he dared to insult Vidura. This was due to his bad association with Śakuni, his maternal uncle, as well as with his friend Karṇa, who always encouraged Duryodhana in his nefarious acts.

V
Vidura
D
Duryodhana (Suyodhana)
K
Karna
S
Shakuni (Saubala)
S
Subala

FAQs

Because Vidura spoke truthful counsel aligned with dharma, and Duryodhana—overcome by anger and envy—rejected that guidance and publicly dishonored him with the support of Karṇa, his brothers, and Śakuni.

Suta Gosvami narrates this verse while describing to the sages how Vidura, after speaking in the Kuru assembly, was disrespected by Duryodhana and his allies.

It highlights that integrity and saintly character may be opposed by the angry and envious; one should remain aligned with truth and dharma rather than compromise principles to gain approval.