Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy (Śṛṅgi) and the Moral Crisis of Kali-yuga

स वै महाभागवत: परीक्षिद् येनापवर्गाख्यमदभ्रबुद्धि: । ज्ञानेन वैयासकिशब्दितेन भेजे खगेन्द्रध्वजपादमूलम् ॥ १६ ॥

sa vai mahā-bhāgavataḥ parīkṣid yenāpavargākhyam adabhra-buddhiḥ jñānena vaiyāsaki-śabditena bheje khagendra-dhvaja-pāda-mūlam

Please speak those topics of the Lord by which Mahārāja Parīkṣit—the great bhāgavata, his intelligence fixed on liberation—attained the lotus feet of the Lord who bears Garuḍa on His banner, through the wisdom voiced by Vyāsa’s son, Śrī Śukadeva.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
महाभागवतःa great devotee
महाभागवतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā + भागवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); समास: कर्मधारय ‘great (mahā) bhāgavata’
परीक्षित्Parīkṣit
परीक्षित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरीक्षित् (प्रातिपदिक; कृदन्त from परि+ईक्ष्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); नाम (proper noun)
येनby which
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
अपवर्गाख्यम्called liberation
अपवर्गाख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअपवर्ग + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष ‘called apavarga (liberation)’
अदभ्रबुद्धिः(he) of vast intelligence
अदभ्रबुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदभ्र + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); समास: कर्मधारय ‘unlimited/immense intellect’
ज्ञानेनby knowledge
ज्ञानेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
वैयासकिशब्दितेनas spoken by Vaiyāsaki (Śuka)
वैयासकिशब्दितेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootवैयासकि + शब्दित (प्रातिपदिक; कृदन्त from शब्द्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष ‘designated/uttered by Vaiyāsaki (Śuka)’
भेजेtook refuge in; resorted to
भेजे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
खगेन्द्रध्वजपादमूलम्the base of the feet of the one with Garuḍa on his banner (Viṣṇu)
खगेन्द्रध्वजपादमूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखग-इन्द्र + ध्वज + पाद + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष—‘of him whose banner has the king of birds (Garuḍa)’ + ‘foot’ + ‘root/base’

There is some controversy amongst the students on the path of liberation. Such transcendental students are known as impersonalists and devotees of the Lord. The devotee of the Lord worships the transcendental form of the Lord, whereas the impersonalist meditates upon the glaring effulgence, or the bodily rays of the Lord, known as the brahmajyoti. Here in this verse it is said that Mahārāja Parīkṣit attained the lotus feet of the Lord by instructions in knowledge delivered by the son of Vyāsadeva, Śrīla Śukadeva Gosvāmī. Śukadeva Gosvāmī was also an impersonalist in the beginning, as he himself has admitted in the Bhāgavatam (2.1.9) , but later on he was attracted by the transcendental pastimes of the Lord and thus became a devotee. Such devotees with perfect knowledge are called mahā-bhāgavatas, or first-class devotees. There are three classes of devotees, namely the prākṛta, madhyama and mahā-bhāgavata. The prākṛta, or third-class devotees, are temple worshipers without specific knowledge of the Lord and the Lord’s devotees. The madhyama, or the second-class devotee, knows well the Lord, the Lord’s devotees, the neophytes and the nondevotees also. But the mahā-bhāgavata, or the first-class devotee, sees everything in relation with the Lord and the Lord present in everyone’s relation. The mahā-bhāgavata, therefore, does not make any distinction, particularly between a devotee and nondevotee. Mahārāja Parīkṣit was such a mahā-bhāgavata devotee because he was initiated by a mahā-bhāgavata devotee, Śukadeva Gosvāmī. He was equally kind, even to the personality of Kali, and what to speak of others.

M
Maharaja Parikshit
S
Shukadeva Gosvami (Vaiyasaki)
L
Lord Vishnu (Garuḍa-dhvaja)

FAQs

This verse explains that liberation (apavarga) is attained by receiving transcendental knowledge spoken by Śukadeva Gosvāmī and by taking shelter of the Lord’s lotus feet—showing moksha is achieved through bhakti-centered hearing and surrender.

Vaiyāsaki refers to Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsa, who spoke the Bhagavatam to Mahārāja Parīkṣit, giving him the knowledge that led him to take full shelter of the Lord.

It means prioritizing devotional practices—especially hearing and studying Bhagavatam, remembering the Lord, and aligning one’s decisions with dharma—so the mind becomes steady and spiritually focused even in difficult circumstances.