Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Inauspicious Omens and Arjuna’s Return from Dvārakā

सप्त स्वसारस्तत्पत्न्यो मातुलान्य: सहात्मजा: । आसते सस्‍नुषा: क्षेमं देवकीप्रमुखा: स्वयम् ॥ २७ ॥

sapta sva-sāras tat-patnyo mātulānyaḥ sahātmajāḥ āsate sasnuṣāḥ kṣemaṁ devakī-pramukhāḥ svayam

His seven wives, headed by Devakī—who are all sisters—are they themselves, their sons, and their daughters-in-law all living in peace and happiness?

सप्तseven
सप्त:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; here qualifying ‘svasāraḥ’ (seven)
स्वसारःsisters
स्वसारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वसृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (irregular stem); ‘sisters’
तत्-पत्न्यःhis wives
तत्-पत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—तस्य पत्न्यः (his wives)
मातुलान्यःmaternal aunts (by marriage)
मातुलान्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातुलानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘wives of maternal uncles/aunts by marriage’
सह-आत्मजाःtogether with their children
सह-आत्मजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसह (अव्यय ‘with’) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘with (their) sons/children’
आसतेare staying/are
आसते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
स-स्नुषाःalong with daughters-in-law
स-स्नुषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसह (अव्यय ‘with’) + स्नुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘with daughters-in-law’
क्षेमम्in safety/welfare
क्षेमम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of state/well-being)
देवकी-प्रमुखाःDevakī and the others (headed by Devakī)
देवकी-प्रमुखाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक) + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः—देवकीप्रमुखाः (headed by Devakī)
स्वयम्themselves
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय—emphatic/reflexive adverb (oneself)
D
Devakī

FAQs

This verse notes that Devakī, along with Krishna’s sisters and their families, remained together seeking kṣema—auspicious welfare—during the crisis following His disappearance.

Śukadeva describes the condition of Dvārakā’s royal family after Krishna’s departure; the women of the Yadu household, led by Devakī, are shown staying united and seeking protection and well-being.

In times of loss or uncertainty, remain connected with supportive family/community and turn one’s heart toward auspiciousness—seeking steadiness, protection, and dharmic well-being rather than panic.