Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Inauspicious Omens and Arjuna’s Return from Dvārakā

ऊर्वक्षिबाहवो मह्यं स्फुरन्त्यङ्ग पुन: पुन: । वेपथुश्चापि हृदये आराद्दास्यन्ति विप्रियम् ॥ ११ ॥

ūrv-akṣi-bāhavo mahyaṁ sphuranty aṅga punaḥ punaḥ vepathuś cāpi hṛdaye ārād dāsyanti vipriyam

The left side of my body—thighs, arms, and eyes—keeps quivering again and again, and my heart trembles in fear; all this foretells unwelcome events.

ūru-akṣi-bāhavaḥthighs, eyes, and arms
ūru-akṣi-bāhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; इतरेतर-द्वन्द्व (ūruṇi ca akṣiṇī ca bāhavaḥ ca)
mahyamto me
mahyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular
sphurantithrob, twitch
sphuranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsphur (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural; parasmaipada
aṅgaO dear/indeed
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय/सम्बोधन)
FormParticle of address/emphasis (सम्बोधनार्थक/निपात)
punaḥagain
punaḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
punaḥagain
punaḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (repetition for emphasis)
vepathuḥtrembling
vepathuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvepathu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-बोधक)
apialso
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/अपि = also)
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
ārātsoon
ārāt:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootārāt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) meaning ‘soon/at once; from afar’—here ‘soon’
dāsyantiwill give/bring
dāsyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormSimple Future (लृट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural; parasmaipada
vipriyamsomething unpleasant
vipriyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipriya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Material existence is full of undesirables. Things we do not want are forced upon us by some superior energy, and we do not see that these undesirables are under the grip of the three modes of material nature. When a man’s left eye, arm and thigh all quiver constantly, one must know that something is going to happen which is undesirable. These undesirables are compared to fire in a forest. No one goes into the forest to set fires, but fires automatically take place in the forest, creating inconceivable calamities for the living beings of the forest. Such a fire cannot be extinguished by any human efforts. The fire can be extinguished only by the mercy of the Lord, who sends clouds to pour water on the forest. Similarly, undesirable happenings in life cannot be checked by any number of plans. Such miseries can be removed only by the mercy of the Lord, who sends His bona fide representatives to enlighten human beings and thus save them from all calamities.

A
Arjuna

FAQs

In this verse, Arjuna notes twitching of limbs and trembling of the heart as omens indicating that an inauspicious event is imminent.

In the narrative of Krishna’s disappearance, Arjuna senses impending calamity through disturbing bodily signs, foreshadowing the loss of Lord Krishna’s presence and its consequences.

It teaches attentiveness and humility: when warning signs appear—internally or externally—pause, seek clarity, take shelter in prayer, and act responsibly rather than becoming careless.