Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Vidura’s Return; Dhṛtarāṣṭra’s Departure; Nārada’s Instruction on Kāla and Detachment

दह्यमानेऽग्निभिर्देहे पत्यु: पत्नी सहोटजे । बहि: स्थिता पतिं साध्वी तमग्निमनु वेक्ष्यति ॥ ५८ ॥

dahyamāne ’gnibhir dehe patyuḥ patnī sahoṭaje bahiḥ sthitā patiṁ sādhvī tam agnim anu vekṣyati

As her husband’s body burns in the fire of yogic power along with his thatched hut, his chaste wife, standing outside and gazing upon him with single-pointed attention, will enter that fire.

दह्यमानेwhile being burned
दह्यमाने:
अधिकरण-विशेषण (Locative qualifier)
TypeVerb
Root√दह् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शतृ/शानच्-प्रत्ययः (Present passive participle), सप्तमी, एकवचन; नपुंसक/पुंलिङ्ग-सामान्य; ‘while (it is) being burnt’—qualifies ‘देहे’
अग्निभिःby fires
अग्निभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
देहेin the body
देहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पत्युःof (her) husband
पत्युः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पत्नीthe wife
पत्नी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहtogether with
सह:
सहकार (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (preposition/adverb) = ‘together with’; governs तृतीया
उटजेin the hut
उटजे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootउटज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in/at the hut’
बहिःoutside
बहिः:
देशाधिकरण (Spatial adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
स्थिताstanding
स्थिता:
कर्तृ-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with ‘पत्नी/साध्वी’
पतिम्(her) husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
साध्वीthe chaste/virtuous (woman)
साध्वी:
कर्तृ-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘पत्नी’
तम्that
तम्:
कर्म-विशेषण (Object-determiner)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; refers to ‘अग्निम्’
अग्निम्fire
अग्निम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुafter/following
अनु:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb) = ‘after, following’
वेक्ष्यतिwill enter/approach (lit. will look toward)
वेक्ष्यति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√वीक्ष् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Gāndhārī was an ideal chaste lady, a life companion of her husband, and therefore when she saw her husband burning in the fire of mystic yoga along with his cottage of leaves, she despaired. She left home after losing her one hundred sons, and in the forest she saw that her most beloved husband was also burning. Now she actually felt alone, and therefore she entered the fire of her husband and followed her husband to death. This entering of a chaste lady into the fire of her dead husband is called the satī rite, and the action is considered to be most perfect for a woman. In a later age, this satī rite became an obnoxious criminal affair because the ceremony was forced upon even an unwilling woman. In this fallen age it is not possible for any lady to follow the satī rite as chastely as it was done by Gāndhārī and others in past ages. A chaste wife like Gāndhārī would feel the separation of her husband to be more burning than actual fire. Such a lady can observe the satī rite voluntarily, and there is no criminal force by anyone. When the rite became a formality only and force was applied upon a lady to follow the principle, actually it became criminal, and therefore the ceremony was to be stopped by state law. This prophecy of Nārada Muni to Mahārāja Yudhiṣṭhira forbade him to go to his widowed aunt.

G
Gāndhārī
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuntī

FAQs

This verse describes the steadfast devotion of Dhṛtarāṣṭra’s wife (Gāndhārī), who, together with Kuntī, followed him at the time his body was consumed by fire—highlighting loyalty and shared renunciation at life’s end.

After Dhṛtarāṣṭra accepted renunciation and departed for the forest, both queens accompanied him as part of the final stage of life (vānaprastha/sannyāsa mood), choosing detachment from royal life and turning inward toward spiritual completion.

Practice gradual detachment: simplify possessions, reduce ego-based identity, and prioritize spiritual habits—so that life’s unavoidable changes can be met with steadiness, faith, and dignity.