Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Vidura’s Return; Dhṛtarāṣṭra’s Departure; Nārada’s Instruction on Kāla and Detachment

अग्निर्निसृष्टो दत्तश्च गरो दाराश्च दूषिता: । हृतं क्षेत्रं धनं येषां तद्दत्तैरसुभि: कियत् ॥ २४ ॥

agnir nisṛṣṭo dattaś ca garo dārāś ca dūṣitāḥ hṛtaṁ kṣetraṁ dhanaṁ yeṣāṁ tad-dattair asubhiḥ kiyat

There is no need to live a degraded life and subsist on the charity of those whom you tried to kill by arson and poisoning. You also insulted their married wife and usurped their kingdom and wealth.

agniḥfire
agniḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nisṛṣṭaḥreleased
nisṛṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni√sṛj (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘released/let loose’
dattaḥgiven
dattaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘given’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
garaḥpoison
garaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dārāḥwife (family life)
dārāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (plural-only sense: wife/wives)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
dūṣitāḥdefiled
dūṣitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dūṣ (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘defiled/corrupted’
hṛtamstolen
hṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√hṛ (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘stolen/taken away’
kṣetramland/field
kṣetram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
dhanamwealth
dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक सर्वनाम
dattaiḥby (things) given
dattaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by the given (things)’
asubhiḥwith lives
asubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘life-breaths/lives’
kiyathow much (is it worth)
kiyat:
Prashna (प्रश्न/quantifier)
TypeAdjective
Rootkiyat (कियत्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक/परिमाणवाचक

The system of varṇāśrama religion sets aside a part of one’s life completely for the purpose of self-realization and attainment of salvation in the human form of life. That is a routine division of life, but persons like Dhṛtarāṣṭra, even at their weary ripened age, want to stay home, even in a degraded condition of accepting charity from enemies. Vidura wanted to point this out and impressed upon him that it was better to die like his sons than accept such humiliating charity. Five thousand years ago there was one Dhṛtarāṣṭra, but at the present moment there are Dhṛtarāṣṭras in every home. Politicians especially do not retire from political activities unless they are dragged by the cruel hand of death or killed by some opposing element. To stick to family life to the end of one’s human life is the grossest type of degradation and there is an absolute need for the Viduras to educate such Dhṛtarāṣṭras, even at the present moment.

D
Dhritarashtra
P
Pandavas
D
Draupadi
D
Duryodhana

FAQs

This verse condemns living on the maintenance of the very people one previously tried to destroy, calling such dependence shameful and spiritually degrading.

Vidura wanted to awaken Dhritarashtra from lifelong attachment and denial, urging him to leave home and seek spiritual purification before death, instead of relying on the Pandavas’ mercy.

Do honest self-audit, accept responsibility for past wrongs, and cultivate dignified detachment—reduce exploitative dependence and turn toward sincere spiritual practice.