Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bharata Mahārāja’s Attachment to a Deer and His Fall from Yoga

तत्र तदा राजन् हरिणी पिपासया जलाशयाभ्याशमेकैवोपजगाम ॥ २ ॥

tatra tadā rājan hariṇī pipāsayā jalāśayābhyāśam ekaivopajagāma.

O King, while Bharata Mahārāja was sitting on the bank of that river, a doe, tormented by thirst, came there alone to drink from the water.

tatrathere
tatra:
Deśa (देश/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; place-adverb
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; time-adverb
rājanO King
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
hariṇīa doe
hariṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothariṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pipāsayāfrom thirst
pipāsayā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootpipāsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘due to/with thirst’
jalāśaya-abhyāśamnear the pond
jalāśaya-abhyāśam:
Karma (कर्म/गत्यर्थे देशः)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक) + abhyāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘near a water-reservoir’
ekāalone
ekā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; with eva = ‘alone’
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
upajagāmaapproached
upajagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa√gam (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘approached’
P
Parīkṣit Mahārāja
H
hariṇī (doe)

FAQs

This verse shows the very first, seemingly ordinary trigger—an innocent creature approaching out of need—which later becomes the seed of Bharata’s attachment.

Śukadeva is narrating the unfolding event directly to Parīkṣit, keeping the listener engaged as the turning point in Bharata’s life begins.

Be alert to small moments that invite emotional entanglement; compassion is good, but keep steady boundaries so devotion and spiritual priorities do not get displaced.