Next Verse

Shloka 1

Bharata Mahārāja’s Attachment to a Deer and His Fall from Yoga

श्रीशुक उवाच एकदा तु महानद्यां कृताभिषेकनैयमिकावश्यको ब्रह्माक्षरमभिगृणानो मुहूर्तत्रयमुदकान्त उपविवेश ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca ekadā tu mahā-nadyāṁ kṛtābhiṣeka-naiyamikāvaśyako brahmākṣaram abhigṛṇāno muhūrta-trayam udakānta upaviveśa.

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: O King, one day, after completing his morning duties—evacuating, urinating, and bathing—Mahārāja Bharata sat for a short while on the bank of the great river Gaṇḍakī and began chanting his mantra, beginning with the praṇava “oṁ”, the sacred brahmākṣara.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘श्रीमान् शुकः’ = Śrī Śuka
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘said’
ekadāonce
ekadā:
Kāla (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formअव्यय; time-adverb
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; contrastive particle
mahā-nadyāmin a great river
mahā-nadyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारयः—‘महती नदी’ = in the great river
kṛta-abhiṣeka-naiyamika-āvaśyakaḥhaving performed the obligatory bath
kṛta-abhiṣeka-naiyamika-āvaśyakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु)→kṛta (कृदन्त) + abhiṣeka (प्रातिपदिक) + naiyamika (प्रातिपदिक) + āvaśyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य नैयमिक-आवश्यकः (नित्य-नैमित्तिक कर्तव्यः) अभिषेकः कृतः’ = who had completed the obligatory ritual bath
brahma-akṣaramthe sacred syllable (Oṁ)
brahma-akṣaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘the sacred syllable (brahma-akṣara = oṁ)’
abhigṛṇānaḥreciting
abhigṛṇānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi√gṝ (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शानच् कृदन्तः, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘chanting/reciting’
muhūrta-trayamfor three muhūrtas
muhūrta-trayam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु—‘त्रयो मुहूर्ताः’ (a period of three muhūrtas)
udaka-antaḥon the riverbank
udaka-antaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘at the water’s edge/bank’
upaviveśasat down
upaviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa√viś (धातु)
Formलिट्/लुङ्-सम्भाव्य (कथानक-परिप्रेक्ष्ये सामान्यतः लिट्-रूपम्), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘sat down’
Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

This verse portrays praṇava (oṁ) as “brahmākṣara,” the sacred syllable of the Absolute, to be recited as part of regulated spiritual practice after purification and daily duties.

The verse links external purification (ablution in a great river) with internal practice (recitation of the sacred syllable), reflecting the Bhagavatam’s emphasis on disciplined sādhana.

Set a fixed daily routine: begin with cleanliness, complete essential responsibilities, then reserve a dedicated, uninterrupted time for mantra recitation and remembrance of the Supreme.