Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Purukutsa’s Rasātala Victory; Triśaṅku and Hariścandra; Rohita and Śunaḥśepha

पितरं वरुणग्रस्तं श्रुत्वा जातमहोदरम् । रोहितो ग्राममेयाय तमिन्द्र: प्रत्यषेधत ॥ १७ ॥

pitaraṁ varuṇa-grastaṁ śrutvā jāta-mahodaram rohito grāmam eyāya tam indraḥ pratyaṣedhata

When Rohita heard that his father, seized by Varuṇa’s affliction, had developed dropsy and a greatly swollen belly, he wished to return to the capital; but Indra forbade him.

पितरम्(his) father
पितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
वरुण-ग्रस्तम्seized by Varuṇa
वरुण-ग्रस्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरुण (प्रातिपदिक) + ग्रस्त (कृदन्त; √ग्रस्)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; तत्पुरुष (वरुणेन ग्रस्तः); विशेषणम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) absolutive; ‘having heard’
जात-महोदरम्having become swollen-bellied (dropsical)
जात-महोदरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन्) + महोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; कर्मधारय (जातः महोदरः = having developed dropsy/large belly); विशेषणम्
रोहितःRohita
रोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
ग्रामम्to the village
ग्रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; गन्तव्य-कर्म
एयायwent
एयाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
प्रत्यषेधतforbade / prevented
प्रत्यषेधत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-√षिध्/√सिध् (धातु; निषेधार्थ)
Formलङ् (Imperfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; ‘प्रत्य-’ उपसर्ग
R
Rohita
V
Varuṇa
I
Indra
H
Hariścandra

FAQs

This verse indicates Hariścandra was seized by Varuṇa, leading to a severe bodily affliction; in the surrounding narrative, the affliction arises from unresolved duty and the consequences of failing to fulfill a vow/obligation connected with Varuṇa.

Indra intervened to prevent Rohita from returning home at that moment, steering the course of events in the unfolding narrative; the verse highlights divine interference by a deva in Rohita’s attempt to respond to his father’s crisis.

When duty, promises, and consequences collide, external obstacles may arise; the verse encourages careful discernment, responsibility, and seeking higher guidance rather than reacting impulsively to distressing news.