Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

ब्राह्मणातिक्रमे दोषो द्वादश्यां यदपारणे । यत् कृत्वा साधु मे भूयादधर्मो वा न मां स्पृशेत् ॥ ३९ ॥ अम्भसा केवलेनाथ करिष्ये व्रतपारणम् । आहुरब्भक्षणं विप्रा ह्यशितं नाशितं च तत् ॥ ४० ॥

brāhmaṇātikrame doṣo dvādaśyāṁ yad apāraṇe yat kṛtvā sādhu me bhūyād adharmo vā na māṁ spṛśet

The King said: “To overstep proper respect toward the brāhmaṇas is a grave offense; yet to neglect the pāraṇa within the time of Dvādaśī is a fault in the vow. Therefore, O vipras, if you deem it auspicious and not adharma, I shall break the fast by drinking only water.” Thus, after consulting the brāhmaṇas, he concluded that water-drinking is regarded as both eating and not eating.

ब्राह्मण-अतिक्रमेin the transgression of a brāhmaṇa
ब्राह्मण-अतिक्रमे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + अतिक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्राह्मणस्य अतिक्रमः) — Locative singular
दोषःfault
दोषः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
द्वादश्याम्on the Dvādaśī day
द्वादश्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
यत्that which
यत्:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Relative pronoun ‘that which’
अपारणेin (the act of) not breaking the fast
अपारणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअपारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
यत्which
यत्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Relative pronoun, object of ‘kṛtvā’ (having done which)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/क्त्वा), अव्ययभावः — having done
साधुwell; properly
साधु:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb) — ‘well, rightly’
मेfor me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular (my/for me)
भूयात्may it be
भूयात्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘may it be’
अधर्मःsin; unrighteousness
अधर्मः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
वाor
वा:
समुच्चय (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/विकल्पार्थक) — ‘or’
not
:
निषेध (Niṣedha/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation/निषेध) — ‘not’
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
स्पृशेत्may touch
स्पृशेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘may touch’

When Mahārāja Ambarīṣa, in his dilemma, consulted the brāhmaṇas about whether he should break the fast or wait for Durvāsā Muni, apparently they could not give a definite answer about what to do. A Vaiṣṇava, however, is the most intelligent personality. Therefore Mahārāja Ambarīṣa himself decided, in the presence of the brāhmaṇas, that he would drink a little water, for this would confirm that the fast was broken but would not transgress the laws for receiving a brāhmaṇa. In the Vedas it is said, apo ’śnāti tan naivāśitaṁ naivānaśitam. This Vedic injunction declares that the drinking of water may be accepted as eating or as not eating. Sometimes in our practical experience we see that some political leader adhering to satyāgraha will not eat but will drink water. Considering that drinking water would not be eating, Mahārāja Ambarīṣa decided to act in this way.

A
Ambarisha Maharaja
D
Durvasa Muni

FAQs

This verse highlights that failing to break the fast at the proper Dvādaśī time is considered a fault, so the devotee-king seeks a dharmic way to complete the vow correctly.

He faced two competing duties: honoring the Dvādaśī parāṇa time for his vow and avoiding any offense toward the brāhmaṇa sage Durvāsā, so he asked what action would remain free from adharma.

When duties seem to conflict, prioritize actions that minimize harm and offense, seek a principled solution, and aim to keep both scriptural discipline and respectful conduct intact.