Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata

अन्तर्वत्‍न्यां भ्रातृपत्‍न्यां मैथुनाय बृहस्पति: । प्रवृत्तो वारितो गर्भं शप्‍त्वा वीर्यमुपासृजत् ॥ ३६ ॥

antarvatnyāṁ bhrātṛ-patnyāṁ maithunāya bṛhaspatiḥ pravṛtto vārito garbhaṁ śaptvā vīryam upāsṛjat

When the demigod named Bṛhaspati was attracted by his brother’s wife, Mamatā, who at that time was pregnant, he desired to have sexual relations with her. The son within her womb forbade this, but Bṛhaspati cursed him and forcibly discharged semen into the womb of Mamatā.

antarvatnyāmin (his) pregnant (sister-in-law)
antarvatnyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootantarvatnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana; qualifying 'bhrātṛ-patnyām'
bhrātṛ-patnyāmin the brother's wife
bhrātṛ-patnyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana; tatpuruṣa: bhrātuḥ patnī (brother's wife)
maithunāyafor intercourse
maithunāya:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmaithuna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Caturthī (Dative/चतुर्थी), Ekavacana
bṛhaspatiḥBṛhaspati
bṛhaspatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbṛhaspati (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
pravṛttaḥhaving proceeded/engaged
pravṛttaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-vṛt (धातु)
FormKta-pratyaya past participle (भूतकर्मणि कृदन्त/क्त), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; sense: 'having set out/engaged'
vāritaḥbeing restrained
vāritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvār (धातु)
FormKta-pratyaya past passive participle (क्त), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'having been restrained'
garbhamthe embryo
garbham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
śaptvāhaving cursed
śaptvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), 'having cursed'
vīryamsemen/virility
vīryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
upāsṛjathe emitted/let forth
upāsṛjat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
FormLaṅ lakāra (Imperfect/लङ्), Prathama puruṣa, Ekavacana; upa+√sṛj (to emit/let go)

The sex impulse is so strong in this material world that even Bṛhaspati, who is supposed to be the priest of the demigods and a very learned scholar, wanted to have a sexual relationship with his brother’s pregnant wife. This can happen even in the society of the higher demigods, so what to speak of human society? The sex impulse is so strong that it can agitate even a learned personality like Bṛhaspati.

B
Bṛhaspati
B
Brother of Bṛhaspati (unnamed in this verse)
B
Brother’s wife (unnamed in this verse)
E
Embryo (garbha)

FAQs

This verse shows that even a revered figure can fall under lust, leading to harmful actions like violating dharma and producing destructive reactions (such as cursing an innocent embryo).

When restrained from an immoral act, he reacted with anger and frustration, and in that disturbed state he cursed the garbha—illustrating how uncontrolled desire can quickly turn into cruelty and sin.

It warns to restrain desire early, accept correction humbly, and avoid retaliatory anger—because impulsive actions can harm innocents and create lasting karmic consequences.