Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga

यदा स देवगुरुणा याचितोऽभीक्ष्णशो मदात् । नात्यजत् तत्कृते जज्ञे सुरदानवविग्रह: ॥ ५ ॥

yadā sa deva-guruṇā yācito ’bhīkṣṇaśo madāt nātyajat tat-kṛte jajñe sura-dānava-vigrahaḥ

Though Bṛhaspati, the guru of the devas, begged him again and again, Soma did not return Tārā, blinded by false pride. Thus a conflict arose between the devas and the dānavas.

यदाwhen
यदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: 'when')
सःhe (Soma)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवगुरुणाby the preceptor of the gods (Bṛhaspati)
देवगुरुणा:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—देवानां गुरुः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
याचितःhaving been requested
याचितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयाचित (कृदन्त; √याच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP): 'requested/entreated' (agreeing with सः)
अभीक्ष्णशःrepeatedly
अभीक्ष्णशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्णशस् (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक अव्यय (adverb: 'repeatedly/again and again')
मदात्out of intoxication/pride
मदात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
अत्यजत्gave up/returned
अत्यजत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः अति- (here in sandhi with न: न + अत्यजत्)
तत्कृतेbecause of that
तत्कृते:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् + कृते (कृदन्त; √कृ)
Formअव्ययीभावः; सप्तमी-प्रयोगे हेत्वर्थक अव्यय: 'for that reason/because of that'
जज्ञेarose/was born
जज्ञे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
सुरदानवविग्रहःthe conflict between gods and demons
सुरदानवविग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + दानव + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—सुराणां दानवानां च विग्रहः (समाहारार्थे द्वन्द्व-पूर्वपद + तत्पुरुषः: 'conflict between gods and demons')
B
Bṛhaspati
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

This verse shows that refusing to give up intoxication—even after repeated guidance from a guru—leads to negative consequences, here manifesting as conflict and disorder.

As the devas’ guru, Bṛhaspati sought to correct improper conduct; persistent intoxication weakens discrimination and dharma, so he urged renunciation for the person’s and society’s welfare.

Take repeated wise counsel seriously—especially from teachers and well-wishers—and address addictive habits early, since unchecked indulgence can escalate into conflict in relationships and communities.