Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya

Concise Bhāgavata Account

एवं कृतशिर:स्‍नान: सुवासा: स्रग्व्यलङ्‍कृत: । स्वलङ्‍कृतै: सुवासोभिर्भ्रातृभिर्भार्यया बभौ ॥ ४९ ॥

evaṁ kṛta-śiraḥ-snānaḥ suvāsāḥ sragvy-alaṅkṛtaḥ svalaṅkṛtaiḥ suvāsobhir bhrātṛbhir bhāryayā babhau

Thus, having bathed and purified His head, Lord Rāma donned splendid garments and was adorned with a garland and ornaments. Surrounded by His brothers and His wife, similarly dressed and decorated, He shone with radiant majesty.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb ‘thus/in this manner’)
कृत-शिरः-स्नानःhaving performed head-bath (ritual bath)
कृत-शिरः-स्नानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त, कृदन्त) + शिरस् (प्रातिपदिक) + स्नान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘one whose head-bath has been done’
सुवासाःwell-dressed
सुवासाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/पूर्वपद) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘well-clothed’
स्रग्वी-अलङ्कृतःadorned with garlands
स्रग्वी-अलङ्कृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्रग्विन्/स्रग्वी (प्रातिपदिक) + अलङ्कृत (अलङ्कृ धातु + क्त, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘adorned, wearing garlands’
स्व-अलङ्कृतैःwith (others) well-adorned
स्व-अलङ्कृतैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अलङ्कृत (अलङ्कृ धातु + क्त, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘by/with those well-adorned (ones)’
सुवासोभिःwith well-clad (companions)
सुवासोभिः:
Sahakari (सहकारी)
TypeAdjective
Rootसुवासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural ‘with well-dressed (ones)’
भ्रातृभिःwith brothers
भ्रातृभिः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
बभौshone, appeared splendid
बभौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘shone/appeared splendid’

FAQs

In this verse, śiraḥ-snān indicates a purificatory, auspicious bath—signifying readiness for a sacred or important dharmic occasion.

Such details highlight auspiciousness, purity, and honor, showing how dharmic life expresses inner respect through clean, beautiful presentation.

Before important spiritual or family duties, practice cleanliness, simplicity, and respectful appearance—cultivating inner and outer order and harmony.