Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya

Concise Bhāgavata Account

आरोप्यारुरुहे यानं भ्रातृभ्यां हनुमद्युत: । विभीषणाय भगवान् दत्त्वा रक्षोगणेशताम् । लङ्कामायुश्च कल्पान्तं ययौ चीर्णव्रत: पुरीम् ॥ ३२ ॥

āropyāruruhe yānaṁ bhrātṛbhyāṁ hanumad-yutaḥ vibhīṣaṇāya bhagavān dattvā rakṣo-gaṇeśatām laṅkām āyuś ca kalpāntaṁ yayau cīrṇa-vrataḥ purīm

After granting Vibhīṣaṇa sovereignty over the rākṣasas of Laṅkā until the end of a kalpa, Bhagavān Śrī Rāmacandra placed Sītādevī upon a flower-adorned vimāna and boarded it Himself with His brothers and Hanumān; His forest vow fulfilled, He returned to Ayodhyā.

āropyahaving mounted/placed (himself)
āropya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-rup/ā-ruh? (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्) from ā-ruh/āropay (causative sense) ‘to cause to mount/put on’; avyaya-kṛdanta (अव्ययकृदन्त)
āruruhemounted, ascended
āruruhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-ruh (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Eka-vacana (एकवचन)
yānamvehicle, conveyance
yānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyāna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (द्वितीया/2nd case), Eka-vacana (एकवचन)
bhrātṛbhyāmby/with the two brothers
bhrātṛbhyām:
Karaṇa/Sahakārī (करण/सहकारी)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (तृतीया/3rd case), Dvi-vacana (द्विवचन)
hanumat-yutaḥaccompanied by Hanuman
hanumat-yutaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Roothanumat (प्रातिपदिक) + yuta (युज् धातु, क्त)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा/1st case), Eka-vacana (एकवचन); samāsa: hanumatā yutaḥ (instrumental-determinative)
vibhīṣaṇāyato Vibhishana
vibhīṣaṇāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Caturthī vibhakti (चतुर्थी/4th case), Eka-vacana (एकवचन)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा/1st case), Eka-vacana (एकवचन)
dattvāhaving given
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) from dā ‘to give’; avyaya-kṛdanta (अव्ययकृदन्त)
rakṣaḥ-gaṇa-īśatāmlordship over the host of rakshasas
rakṣaḥ-gaṇa-īśatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + īśatā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (द्वितीया/2nd case), Eka-vacana (एकवचन); samāsa: rakṣasāṁ gaṇasya īśatā (genitive chain)
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (द्वितीया/2nd case), Eka-vacana (एकवचन)
āyuḥlife-span
āyuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (द्वितीया/2nd case), Eka-vacana (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
kalpa-antamuntil the end of the kalpa
kalpa-antam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (द्वितीया/2nd case), Eka-vacana (एकवचन); samāsa: kalpasya antaḥ (genitive-determinative)
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Eka-vacana (एकवचन)
cīrṇa-vrataḥone who had fulfilled his vow
cīrṇa-vrataḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcīrṇa (car धातु, क्त) + vrata (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा/1st case), Eka-vacana (एकवचन); samāsa: cīrṇam vratam yena saḥ (karmadhāraya/tatpuruṣa sense)
purīmto the city (Ayodhya)
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (द्वितीया/2nd case), Eka-vacana (एकवचन)
R
Rāma (Bhagavān)
H
Hanumān
V
Vibhīṣaṇa
L
Lakṣmaṇa
B
Bharata
Ś
Śatrughna

FAQs

This verse states that Lord Rāma personally granted Vibhīṣaṇa rulership over the Rākṣasas and the kingdom of Laṅkā, with dominion lasting until the end of the age (kalpānta).

Within the Rama narrative, Vibhīṣaṇa surrendered to Rāma and served dharma against Rāvaṇa; the Lord rewarded that devotion and righteousness by installing him as the rightful ruler of Laṅkā.

Honor commitments (vrata), protect dharma, and recognize sincere loyalty—Rāma’s conduct shows that integrity and faithful service should be acknowledged and empowered.