Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya

Concise Bhāgavata Account

तस्यानुचरितं राजन्नृषिभिस्तत्त्वदर्शिभि: । श्रुतं हि वर्णितं भूरि त्वया सीतापतेर्मुहु: ॥ ३ ॥

tasyānucaritaṁ rājann ṛṣibhis tattva-darśibhiḥ śrutaṁ hi varṇitaṁ bhūri tvayā sītā-pater muhuḥ

O King, the truth-seeing sages have described Lord Rāmacandra’s transcendental deeds at length. Since you have heard again and again of Rāma, Sītā’s lord, I shall speak only briefly—please listen.

tasyaof him (Rāma)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Genitive, Singular
anucaritamdeeds, exploits
anucaritam:
Karma (कर्म) (object understood with ‘you have heard/described’)
TypeNoun
Rootanu-√car (चर्; धातु) / anucarita (कृदन्त; √car, क्त)
FormNapumsaka, Accusative (2 विभक्ति), Singular; past participle used as noun ‘conduct/deeds’
rājanO King
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Vocative (8 विभक्ति), Singular; संबोधन
ṛṣibhiḥby sages
ṛṣibhiḥ:
Karaṇa (करण) / Kartṛ (कर्ता) in passive sense (agents of śrutam/varṇitam)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Instrumental (3 विभक्ति), Plural
tattva-darśibhiḥby truth-seeing (sages)
tattva-darśibhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of ṛṣibhiḥ)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक) + darśin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Instrumental, Plural; tatpuruṣa: tattvaṃ paśyanti iti ‘seers of truth’; qualifies ṛṣibhiḥ
śrutamheard
śrutam:
Kriyāviśeṣaṇa / Bhāva (भाव) (state: ‘has been heard’)
TypeAdjective
Root√śru (श्रु; धातु) / śruta (कृदन्त; √śru, क्त)
FormNapumsaka, Nominative/Accusative, Singular; past passive participle ‘heard’; predicative with anucaritam
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle
varṇitamdescribed
varṇitam:
Bhāva (भाव)
TypeAdjective
Root√varṇ (वर्ण्; धातु) / varṇita (कृदन्त; √varṇ, क्त)
FormNapumsaka, Nominative/Accusative, Singular; past passive participle ‘described’
bhūrimuch, greatly
bhūri:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūri (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) ‘much, abundantly’
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (कर्ता) in passive sense (agent of varṇitam)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Instrumental (3 विभक्ति), Singular; ‘by you’
sītā-pateḥof Sītā’s husband (Rāma)
sītā-pateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive with anucaritam)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Genitive (6 विभक्ति), Singular; tatpuruṣa: sītāyāḥ patiḥ ‘husband of Sītā’
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘again and again/frequently’

Modern Rākṣasas, posing as educationally advanced merely because they have doctorates, have tried to prove that Lord Rāmacandra is not the Supreme Personality of Godhead but an ordinary person. But those who are learned and spiritually advanced will never accept such notions; they will accept the descriptions of Lord Rāmacandra and His activities only as presented by tattva-darśīs, those who know the Absolute Truth. In Bhagavad-gītā (4.34) the Supreme Personality of Godhead advises:

K
King Parīkṣit
S
Sītā
L
Lord Rāmacandra
Ṛṣis (truth-seeing sages)

FAQs

This verse highlights that Lord Rāma’s deeds are repeatedly heard and narrated by realized sages, and that devotees also relish speaking of them again and again—affirming śravaṇa and kīrtana as essential bhakti practices.

Śukadeva indicates that Parīkṣit is already familiar with Rāma-kathā through prior hearing and devotion, and is now seeking to hear it again in the Bhāgavatam’s sacred narration.

Make time to regularly hear and retell divine narratives—such as Rāma’s life—from authentic sources; repetition deepens remembrance, steadies the mind, and strengthens devotion.