Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Dāmodara-līlā: Mother Yaśodā Binds Kṛṣṇa; the Two-Fingers Mystery; Prelude to the Yamala-Arjuna Deliverance

त्यक्त्वा यष्टिं सुतं भीतं विज्ञायार्भकवत्सला । इयेष किल तं बद्धुं दाम्नातद्वीर्यकोविदा ॥ १२ ॥

tyaktvā yaṣṭiṁ sutaṁ bhītaṁ vijñāyārbhaka-vatsalā iyeṣa kila taṁ baddhuṁ dāmnātad-vīrya-kovidā

Seeing her son exceedingly frightened, Mother Yaśodā—ever affectionate to her child—threw away the stick. Not knowing who Kṛṣṇa was or how great His power, she desired to bind Him with a rope so that He would not commit further mischief.

tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottyaj (त्यज् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
yaṣṭimthe stick
yaṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyaṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sutamthe son
sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bhītamfrightened
bhītam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying ‘sutam’
vijñāyahaving understood
vijñāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvi-√jñā (ज्ञा धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
arbhaka-vatsalāloving toward her child
arbhaka-vatsalā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootarbhaka (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘affectionate to the child’
iyeṣashe desired/attempted
iyeṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (इ धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; 3rd Person, Singular; idiomatic ‘desired/attempted’
kilaindeed, it is said
kila:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphatic/reportive)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
baddhumto bind
baddhum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootbandh (बन्ध् धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
dāmnāwith a rope
dāmnā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
atad-vīrya-kovidāunaware of that (divine) power
atad-vīrya-kovidā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-tad (नञ्/प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक) + kovida (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘not knowing that (his) power’ = unaware of his prowess

Mother Yaśodā wanted to bind Kṛṣṇa not in order to chastise Him but because she thought that the child was so restless that He might leave the house in fear. That would be another disturbance. Therefore, because of full affection, to stop Kṛṣṇa from leaving the house, she wanted to bind Him with rope. Mother Yaśodā wanted to impress upon Kṛṣṇa that since He was afraid merely to see her stick, He should not perform such disturbing activities as breaking the container of yogurt and butter and distributing its contents to the monkeys. Mother Yaśodā did not care to understand who Kṛṣṇa was and how His power spreads everywhere. This is an example of pure love for Kṛṣṇa.

M
Mother Yaśodā
K
Kṛṣṇa (the child)

FAQs

This verse shows Yaśodā’s motherly affection: seeing Kṛṣṇa frightened, she set aside the stick and chose to bind Him with a rope, not grasping His unlimited divine power—highlighting how bhakti can “bind” the Lord.

After realizing her child was afraid, her वात्सल्य (motherly love) softened; she put down the stick and decided to restrain Him gently by tying Him, acting as a mother, unaware that He is the Supreme.

It teaches that sincere love and responsibility can guide discipline without cruelty, and that devotion—simple, heartfelt service—draws divine grace more than mere power or knowledge.