Shloka 13

न चान्तर्न बहिर्यस्य न पूर्वं नापि चापरम् । पूर्वापरं बहिश्चान्तर्जगतो यो जगच्च य: ॥ १३ ॥ तं मत्वात्मजमव्यक्तं मर्त्यलिङ्गमधोक्षजम् । गोपिकोलूखले दाम्ना बबन्ध प्राकृतं यथा ॥ १४ ॥

na cāntar na bahir yasya na pūrvaṁ nāpi cāparam pūrvāparaṁ bahiś cāntar jagato yo jagac ca yaḥ

The Supreme Personality of Godhead has no inside or outside, no beginning or end, no front or rear; He is all-pervading and beyond time—both the universe and the support of the universe.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle/निषेध)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction/समुच्चय)
antarinside, within
antar:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootantar (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/स्थान)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle/निषेध)
bahisoutside
bahis:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootbahis (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/स्थान)
yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle/निषेध)
pūrvambefore, earlier
pūrvam:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb/पूर्वम् = formerly/before)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle/निषेध)
apialso, even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: also/even)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction/समुच्चय)
aparamafter, later
aparam:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formकाल/देशवाचक-अव्यय (adverbial accusative: afterwards/later)
pūrvāparambefore and after (both)
pūrvāparam:
Adhikarana (अधिकरण/temporal-spatial)
TypeIndeclinable
Rootpūrva + apara (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial)
bahisoutside
bahis:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootbahis (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/स्थान)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction/समुच्चय)
antarinside
antar:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootantar (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/स्थान)
jagataḥof the universe
jagataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
jagatthe universe
jagat:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/predicate)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction/समुच्चय)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)

In Bhagavad-gītā (10.12), Kṛṣṇa is described as the Supreme Brahman ( paraṁ brahma paraṁ dhāma ). The word brahma means “the greatest.” Kṛṣṇa is greater than the greatest, being unlimited and all-pervading. How can it be possible for the all-pervading to be measured or bound? Then again, Kṛṣṇa is the time factor. Therefore, He is all-pervading not only in space but also in time. We have measurements of time, but although we are limited by past, present and future, for Kṛṣṇa these do not exist. Every individual person can be measured, but Kṛṣṇa has already shown that although He also is an individual, the entire cosmic manifestation is within His mouth. All these points considered, Kṛṣṇa cannot be measured. How then did Yaśodā want to measure Him and bind Him? We must conclude that this took place simply on the platform of pure transcendental love. This was the only cause.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse declares that Kṛṣṇa transcends all spatial and temporal divisions—yet He also pervades them—being simultaneously the inner and outer reality of the cosmos and its supreme source.

To highlight the wonder of devotion: the same limitless Supreme Lord, beyond ‘before/after’ and ‘inside/outside,’ becomes present in a childlike form for loving exchanges with His devotees.

Remembering the Divine as present in all situations reduces fear and ego, and helps one act with humility, devotion, and steadiness amid change.