Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

मुक्तं गिरिशमभ्याह भगवान् पुरुषोत्तम: । अहो देव महादेव पापोऽयं स्वेन पाप्मना ॥ ३८ ॥ हत: को नु महत्स्वीश जन्तुर्वै कृतकिल्बिष: । क्षेमी स्यात् किमु विश्वेशे कृतागस्को जगद्गुरौ ॥ ३९ ॥

muktaṁ giriśam abhyāha bhagavān puruṣottamaḥ aho deva mahā-deva pāpo ’yaṁ svena pāpmanā

The Supreme Lord, Purusottama, then spoke to Giriśa, now safe: “O Deva, Mahādeva, behold—this wicked man has been slain by the very fruit of his own sins. What living being can attain welfare after offending great saints—what then of one who offends the Lord of the universe, the Jagad-guru?”

hataḥkilled / struck down
hataḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त; √han हन् धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Past Passive Participle (क्त) used predicatively
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); interrogative pronoun
nuindeed / then
nu:
Prayojaka-nipāta (प्रश्न/बल-निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormParticle (निपात), interrogative/emphatic
mahatsvīśaO great lord
mahatsvīśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahat + su + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); समास: महत्+सु+ईश (विशेषण-विशेष्यभाव)
jantuḥa creature / person
jantuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध/निश्चय-निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
kṛta-kilbiṣaḥone who has committed sin
kṛta-kilbiṣaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ कृ धातु) + kilbiṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समास: कृत+किल्बिष (कर्मधारय/तत्पुरुष: ‘one who has committed sin’)
kṣemīsafe / secure / at peace
kṣemī:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṣemin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
syātwould be / might become
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
kimhow? / what then?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle used adverbially (प्रश्नार्थक निपात)
uindeed
u:
Prayojaka-nipāta (बल-निपात)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic; in kimu
viśveśein/with regard to the Lord of the universe
viśveśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviśva + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); समास: विश्व+ईश (षष्ठी-तत्पुरुष)
kṛtāgasone who has committed an offense
kṛtāgas:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ कृ धातु) + āgas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समास: कृत+आगस् (‘having done offense’)
jagad-gurauin/with regard to the teacher of the world
jagad-gurau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagat + guru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); समास: जगत्+गुरु (षष्ठी-तत्पुरुष)

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, this statement of Lord Viṣṇu’s implies a mild scolding: “My dear possessor of unlimited vision, O you of clear intelligence, benedictions should not be given to wicked demons in this way. You could have been killed! But you were only concerned about saving this poor soul, so you disregarded what would happen to you as a result.” Thus, Ācārya Viśvanātha Cakravartī points out, Lord Nārāyaṇa’s mild rebuke also highlighted Lord Śiva’s exceptional compassion.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
L
Lord Śiva (Giriśa, Mahādeva)

FAQs

This verse shows that sin binds the doer through its own force—one becomes afflicted “by his own sinfulness,” emphasizing personal responsibility for karmic reactions.

In the narrative, Kṛṣṇa, after releasing Śiva (Giriśa), comments on the sinful condition of the person involved, highlighting how wrongdoing brings suffering and setting the moral frame of the episode.

Own your actions: avoid harmful choices, seek purification through devotion and repentance, and align daily life with dharma to prevent self-created suffering.