Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

मुक्तं गिरिशमभ्याह भगवान् पुरुषोत्तम: । अहो देव महादेव पापोऽयं स्वेन पाप्मना ॥ ३८ ॥ हत: को नु महत्स्वीश जन्तुर्वै कृतकिल्बिष: । क्षेमी स्यात् किमु विश्वेशे कृतागस्को जगद्गुरौ ॥ ३९ ॥

muktaṁ giriśam abhyāha bhagavān puruṣottamaḥ aho deva mahā-deva pāpo ’yaṁ svena pāpmanā

The Supreme Lord, Purusottama, then spoke to Giriśa, now safe: “O Deva, Mahādeva, behold—this wicked man has been slain by the very fruit of his own sins. What living being can attain welfare after offending great saints—what then of one who offends the Lord of the universe, the Jagad-guru?”

muktamthe freed one / released
muktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त; √muc मुच् धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Past Passive Participle (क्त) used adjectivally
giriśamGiriśa (Śiva, lord of the mountain)
giriśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समास: गिरि+ईश (षष्ठी-तत्पुरुष)
abhyāhasaid / spoke to
abhyāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह् धातु) with abhi- (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
puruṣottamaḥthe Supreme Person
puruṣottamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समास: पुरुष+उत्तम (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय)
ahoah! / indeed!
aho:
Sambodhana-marker (सम्बोधन-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormInterjection/particle (विस्मयादिबोधक निपात)
devaO god
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
mahādevaO Mahādeva
mahādeva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); समास: महा+देव (कर्मधारय)
pāpaḥsinful
pāpaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used predicatively
ayamthis (person)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun
svenaby his own
svena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); reflexive possessive
pāpmanāby (his) sin / sinfulness
pāpmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāpman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, this statement of Lord Viṣṇu’s implies a mild scolding: “My dear possessor of unlimited vision, O you of clear intelligence, benedictions should not be given to wicked demons in this way. You could have been killed! But you were only concerned about saving this poor soul, so you disregarded what would happen to you as a result.” Thus, Ācārya Viśvanātha Cakravartī points out, Lord Nārāyaṇa’s mild rebuke also highlighted Lord Śiva’s exceptional compassion.

G
Girīśa (Lord Śiva)
P
Puruṣottama (Lord Viṣṇu)

FAQs

It states that a person becomes sinful by his own actions—sin arises from one’s own wrongdoing, not from the Lord’s will.

To honor Śiva’s exalted position while clarifying the Lord’s judgment about the offender’s own culpability.

Accept responsibility, seek forgiveness sincerely, and correct the behavior rather than blaming others or fate.