Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

यद्यसत्यं वच: शम्भो: कथञ्चिद् दानवर्षभ । तदैनं जह्यसद्वाचं न यद वक्तानृतं पुन: ॥ ३४ ॥

yady asatyaṁ vacaḥ śambhoḥ kathañcid dānavarṣabha tadainaṁ jahy asad-vācaṁ na yad vaktānṛtaṁ punaḥ

If the words of Lord Śambhu prove untrue in any way, O best of the demons, then kill the liar so he may never lie again.

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तबोधक अव्यय)
asatyamuntrue
asatyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective qualifying vacaḥ
vacaḥspeech/word
vacaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
śambhoḥof Śambhu (Śiva)
śambhoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
kathañcitsomehow
kathañcit:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathañcit (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), ‘somehow/in any way’
dānava-ṛṣabhaO bull among the demons
dānava-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘dānavānāṁ ṛṣabha’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक)
enamthis one/him
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Accusative (2nd), Singular
jahikill/strike down
jahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular
asad-vācām(him) of false speech / false-tongued
asad-vācām:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootasat (प्रातिपदिक) + vāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारय: ‘asatī vāk yasyāḥ/ asatī vāk’ used as epithet of enam
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Neuter, Accusative (2nd), Singular; correlates with tadā
vaktāa speaker
vaktā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaktṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
anṛtamfalsehood
anṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (पुनरावृत्तिवाचक)

Lord Śiva may have the power to revive himself even after being killed, but at least he will be dissuaded from lying again.

Ś
Śambhu (Lord Śiva)
D
Dānava (addressed as dānavarṣabha)

FAQs

This verse stresses that repeating or endorsing false speech is improper; truthfulness is upheld as a core principle of dharma.

The verse reflects a narrative tension where Śiva’s statement is perceived as not matching events; the speaker argues that one should not support or repeat what appears to be untrue.

Do not justify or spread statements you believe are false; align your speech with integrity, even when emotions, loyalty, or group pressure tempt you otherwise.