Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

यदि वस्तत्र विश्रम्भो दानवेन्द्र जगद्गुरौ । तर्ह्यङ्गाशु स्वशिरसि हस्तं न्यस्य प्रतीयताम् ॥ ३३ ॥

yadi vas tatra viśrambho dānavendra jagad-gurau tarhy aṅgāśu sva-śirasi hastaṁ nyasya pratīyatām

O best of the demons, if you have any faith in him because he is the spiritual master of the universe, then without delay put your hand on your head and see what happens.

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निबन्धन-अव्यय)
vaḥyour (of you) / for you
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6) or Dative (चतुर्थी/4), Plural (बहुवचन); enclitic form
tatrathere; in that matter
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देश-क्रियाविशेषण)
viśrambhaḥtrust; confidence
viśrambhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśrambha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
dānavendraO lord of the Dānavas
dānavendra:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (संबोधन/8), Singular (एकवचन); ‘lord of Dānavas’
jagad-gurauin the world-teacher (the Lord)
jagad-gurau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); ‘in/with regard to the teacher of the world’
tarhithen
tarhi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottarhi (अव्यय)
FormConclusive particle (निगमन-निपात)
aṅgadear sir; indeed
aṅga:
Sambodhana (संबोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय)
FormVocative particle/interjection (सम्बोधन-निपात)
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
sva-śirasion (your) own head
sva-śirasi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + śiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); ‘on your own head’
hastamhand
hastam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
nyasyahaving placed
nyasya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootni-as (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having placed’
pratīyatāmlet it be understood/accepted
pratīyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-ī (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Passive voice (कर्मणि); ‘let it be understood/recognized’
V
Vṛkāsura
L
Lord Śiva

FAQs

This verse shows that boons gained without purity and devotion can become self-destructive—Vṛkāsura is urged to test the boon on himself, revealing the peril of demonic intent.

To expose the truth of the situation and avert immediate danger—by prompting Vṛkāsura to ‘verify’ the boon on himself, the threat to Śiva is neutralized within the narrative’s divine arrangement.

Power or “advantages” pursued without ethics can backfire; test your intentions and consequences before acting, and seek blessings with humility rather than exploitation.