Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

तं तथाव्यसनं द‍ृष्ट्वा भगवान् वृजिनार्दन: । दूरात् प्रत्युदियाद् भूत्वा बटुको योगमायया ॥ २७ ॥ मेखलाजिनदण्डाक्षैस्तेजसाग्निरिव ज्वलन् । अभिवादयामास च तं कुशपाणिर्विनीतवत् ॥ २८ ॥

taṁ tathā vyasanaṁ dṛṣṭvā bhagavān vṛjinārdanaḥ dūrāt pratyudiyād bhūtvā baṭuko yoga-māyayā

In that bāṭuka guise, adorned with belt, deerskin, staff, and japa beads, the Lord blazed with firelike splendor; holding kuśa grass in His hand, He humbly greeted Vṛkāsura.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tathāthus
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
vyasanamcalamity/distress
vyasanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having seen’
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
vṛjina-ardanaḥdestroyer of sin
vṛjina-ardanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛjina (प्रातिपदिक) + ardana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘vṛjinasya ardanaḥ’
dūrātfrom a distance
dūrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb (तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय), ‘from afar’
pratyudiyātshould rise up/come forth (to meet)
pratyudiyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-i (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; with prefixes prati+ud-
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having become’
baṭukaḥa young brahmacārī boy
baṭukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbaṭuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; apposition to bhagavān
yoga-māyayāby (His) yogic illusion
yoga-māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘yogasya māyayā’
mekhalā-ajina-daṇḍa-akṣaiḥwith girdle, deerskin, staff and beads
mekhalā-ajina-daṇḍa-akṣaiḥ:
Sahakāraka/Karaṇa (सह/करण)
TypeNoun
Rootmekhalā (प्रातिपदिक) + ajina (प्रातिपदिक) + daṇḍa (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); इतरेतर-द्वन्द्व: ‘mekhalā ca ajinaṁ ca daṇḍaś ca akṣāḥ ca’ (with) girdle, deerskin, staff, and prayer-beads
tejasāwith splendor
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
agniḥfire
agniḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमावाचक निपात)
jvalanblazing
jvalan:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular; agreeing with bhagavān/baṭukaḥ
abhivādayāmāsapaid obeisance/greeted
abhivādayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√vad (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Singular; causative/intensive-style stem ‘vāday’ in usage: ‘paid obeisance/greeted’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Accusative (2nd), Singular
kuśa-pāṇiḥone who had kuśa grass in hand
kuśa-pāṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; बहुव्रीहि: ‘kuśāḥ pāṇau yasya saḥ’
vinīta-vathumbly
vinīta-vat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvinīta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + vat (मतुप्/वत्)
FormAdverbial usage of -vat (वत्) ‘like/as’, ‘in a humble manner’

Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes the disguised Lord Nārāyaṇa as saying, “For Us seers of the Absolute Truth, all created beings are worthy of respect. And since you are the son of Śakuni, a wise man and performer of great austerities, you certainly deserve the respectful greeting of a young brahmacārī like Myself.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa (Vṛjinārdana)
B
Baṭuka (Kṛṣṇa’s assumed form)

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa uses His Yoga-māyā to assume the form of a young brahmacārī, showing that the Lord can conceal His identity to accomplish His divine purpose while remaining fully in control.

He takes a humble, ascetic form to approach the person in distress without provoking pride or fear, and to guide events through a respectful, dharmic interaction rather than overt display of supremacy.

Even when capable or powerful, one can approach others with courtesy and restraint—offering respect, speaking gently, and choosing the right “role” to help—so that guidance is received and suffering is eased.