Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

देवोपलब्धिमप्राप्य निर्वेदात् सप्तमेऽहनि । शिरोऽवृश्चत् सुधितिना तत्तीर्थक्लिन्नमूर्धजम् ॥ १८ ॥ तदा महाकारुणिको स धूर्जटि- र्यथा वयं चाग्निरिवोत्थितोऽनलात् । निगृह्य दोर्भ्यां भुजयोर्न्यवारयत् तत्स्पर्शनाद् भूय उपस्कृताकृति: ॥ १९ ॥

devopalabdhim aprāpya nirvedāt saptame ’hani śiro ’vṛścat sudhitinā tat-tīrtha-klinna-mūrdhajam

But at that very moment the supremely merciful Lord Shiva rose up out of the sacrificial fire, looking like the god of fire himself, and grabbed both arms of the demon. By Lord Shiva’s touch, Vrikasura once again became whole.

tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
mahā-kāruṇikaḥvery compassionate
mahā-kāruṇikaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kāruṇika (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (‘greatly compassionate’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; sa-विशेषणम्
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
dhūrjaṭiḥDhūrjaṭi (Śiva)
dhūrjaṭiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdhūrjaṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शिवस्य नाम
yathājust as
yathā:
Sambandha (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा/प्रकारवाचक अव्यय ‘as/just as’
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘we’
caand
ca:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
agniḥfire
agniḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
utthitaḥarisen
utthitaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; sa/dhūrjaṭi-विशेषणम् ‘arisen’
analātfrom the fire
analāt:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानम् ‘from fire’
nigṛhyahaving restrained
nigṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootni-√grah (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप्-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having restrained/seized’
dorbhyāmwith (his) two arms
dorbhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdor (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), द्विवचन; करणम् ‘with (two) arms’
bhujayoḥof (his) two arms
bhujayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; सम्बन्धः ‘of the two arms’ (of the asura)
nyavārayatstopped/prevented
nyavārayat:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootni-ava-√vṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘prevented/checked’
tat-sparśanātbecause of that touch
tat-sparśanāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sparśana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ‘its touch’; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे ‘because of’
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formपुनरर्थक अव्यय (adverb) ‘again/further’
upaskṛta-ākṛtiḥhaving an embellished form
upaskṛta-ākṛtiḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootupaskṛta (upa-√kṛ धातु, क्त कृदन्त) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः ‘adorned/beautified form’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; sa/dhūrjaṭi-विशेषणम्
L
Lord Śiva (Dhūrjaṭi)

FAQs

In this verse, Śiva is described as “mahā-kāruṇika,” rising swiftly to protect and physically restrain the afflicted person, and his touch restores the person’s condition—showing Śiva’s active mercy and guardianship.

The narrative portrays an extreme act driven by despair; Śiva intervenes immediately to stop self-harm and to restore the person through his divine touch.

It highlights compassionate intervention: when someone is overwhelmed by despair, timely restraint, protection, and supportive presence can help restore stability—mirroring divine mercy through human care.