Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

देवोपलब्धिमप्राप्य निर्वेदात् सप्तमेऽहनि । शिरोऽवृश्चत् सुधितिना तत्तीर्थक्लिन्नमूर्धजम् ॥ १८ ॥ तदा महाकारुणिको स धूर्जटि- र्यथा वयं चाग्निरिवोत्थितोऽनलात् । निगृह्य दोर्भ्यां भुजयोर्न्यवारयत् तत्स्पर्शनाद् भूय उपस्कृताकृति: ॥ १९ ॥

devopalabdhim aprāpya nirvedāt saptame ’hani śiro ’vṛścat sudhitinā tat-tīrtha-klinna-mūrdhajam

Vrikasura became frustrated after failing to obtain a vision of the Lord. Finally, on the seventh day, after dipping his hair into the holy waters and leaving it wet, he took up a hatchet to cut off his head.

deva-upalabdhimattainment of the deity
deva-upalabdhim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + upalabdhi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ‘attainment of the god’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; aprāpya-क्रियायाः कर्म
aprāpyanot obtaining
aprāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Roota- + √prāp (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund) with negation; ‘not having obtained’
nirvedātfrom despair
nirvedāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootnirveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
saptameon the seventh
saptame:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeAdjective
Rootsaptama (क्रमवाचक-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ahani-विशेषणम्
ahaniday
ahani:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कालाधिकरणम्
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; vṛścat-क्रियायाः कर्म
avṛścatcut off
avṛścat:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Roota- + √vraśc (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘cut off’
sudhitināwith a sharp axe
sudhitinā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsudhiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणम्; ‘sharp axe/hatchet’ (instrument)
tat-tīrtha-klinna-mūrdhajamwhose hair was wet with that holy water
tat-tīrtha-klinna-mūrdhajam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक) + klinna (√klid धातु, क्त कृदन्त) + mūrdhaja (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषसमासः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; śiraḥ-विशेषणम्; अर्थः ‘that sacred-water-soaked hair (on the head)’
L
Lord Śiva (Dhūrjaṭi)
B
Bāṇāsura

FAQs

This verse shows that one may not immediately attain the Lord’s vision even after intense effort; despair can arise, but the narrative emphasizes that divine outcomes depend on the Lord’s will, not merely human exertion.

The verse describes an extreme act born of despondency to highlight the intensity of the situation and to set the stage for Lord Śiva’s compassionate intervention that prevents further harm.

When spiritual or personal goals feel delayed, avoid rash decisions; persevere with steadiness and seek guidance—divine help and clarity often come through patience and right counsel.